entourage французский

антураж

Значение entourage значение

Что в французском языке означает entourage?

entourage

Ce qui entoure un objet, en guise d’ornement.  Entourage de fleurs, de perles. (Figuré) Ensemble de ceux qui entourent ordinairement quelqu’un, qui vivent dans sa familiarité.  Son absence durait un an, deux ans. Et puis, un beau soir, sans que personne de son entourage fût prévenu, il reparaissait soudainement.  […] ; mais j'ai tout lieu de supposer que dans le brillant entourage de ce bonisseur, il n'y a personne ayant entendu parler du Mouvement socialiste.  Ainsi Coitier s'est vite fait une place importante dans ce cénacle de médecins qui vivent dans l’entourage de Louis XI. (Louisiane) Mur de briques rouges (le mur peut être à intérieur d'une maison ou à l'extérieur d'une maison).

Перевод entourage перевод

Как перевести с французского entourage?

Примеры entourage примеры

Как в французском употребляется entourage?

Простые фразы

Celui qui, naguère encore, croyait gouverner, se retrouve allongé, raide, dans une boîte en bois, et son entourage, comprenant qu'on ne peut plus rien faire de lui, le réduit en cendres.
Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

Субтитры из фильмов

Des voix réelles lui parviennent faiblement pendant que chaque personnage de son entourage réel vient peupler son délire.
Голоса, едва доносящиеся от персонажей из действительности, переходят к порождённым её бредовым состоянием.
Dans notre entourage, personne n'est aussi attirant qu'elle.
Среди наших знакомых она самая привлекательная.
Il roule tout son entourage.
Он всех одурачил.
Quelqu'un de ton entourage peut le dire?
Так не сумеет ли кто-нибудь из твоих близких, Кет? Я спрошу у них.
Quand j'y irai, ce sera avec un entourage allemand.
Когда я куда-то направляюсь, то предпочитаю брать с собой германцев.
Je verrai Madero et tout son entourage.
Я встречусь с Мадэро и с его людьми.
Mais si toi seul comptes pour toi, pour te protéger tu dois faire cas de ton entourage.
Говорю тебе это, чтобы защитить все то, во что ты веришь, однако ты должен относится с уважением к тем, кто тебя окружает.
Selon la croyance populaire, moins l'entourage est informé des affres de la parturiente, Moins elle doit souffrir.
По поверью, чем меньше людей знают о страданиях родильницы, тем меньше она страдает.
Vous n'êtes plus le capitaine fort et sûr de lui aux yeux de son entourage.
Вы не капитан корабля, которому нужно быть сильным и уверенным перед всеми этими людьми.
Sont-elles vraiment plus belles question poids, mensurations, que les autres femmes de votre entourage?
Если их подробно, показатель за показателем, детально сравнить с другими, окажутся ли они прекраснее?
Vous vous êtes infiltré dans l'entourage de l'ambassadeur dans le but de faire diversion et de préparer cette attaque.
Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Mais dites-moi, que préférez-vous comme entourage?
Но скажите мне, с кем или чем вы предпочитаете иметь дело?
Elle est juste une création de son entourage.
Она такая, какой её хотят видеть другие.
Pense donc qu'hier comme on déjeunait en lisant ce texte étrange quelqu'un de notre entourage proche se rue dans la pièce avec des gestes de désespoir et se jette aux pieds de ton père puis aux miens.
Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим.

Из журналистики

Même si le prince héritier Abdallah bénéficie d'un entourage loyal, dont fait partie la Garde nationale, il doit faire face à l'opposition des patriarches de l'establishment religieux.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
Premièrement, l'incompétence : Bush et son entourage ne comprennent pas l'ampleur et la gravité des autres problèmes budgétaires du gouvernement fédéral.
Первая утверждает, что все дело просто в некомпетентности: Буш и его ближайшее окружение просто не понимают масштаба и значимости других финансовых проблем федерального правительства.
Dans l'entourage de Bush, certains n'attendent que cela.
В окружении Буша однако есть те, кто только этого и желает.
Depuis le début, on s'inquiétait dans son entourage de ses changements d'humeur et de son équilibre mental.
С самого начала члены его окружения волновались о его непостоянстве и умственном состоянии.
Au sein-même de l'entourage du président, on discute de l'après-Ahmadinejad et du choix de ses successeurs - sans exclure des élections régulières en 2013.
Также внутри президентского лагеря проводятся дискуссии по поводу того, что будет после эпохи Ахмадинежада и о его возможных последователях - все, однако, предполагают регулярные президентские выборы в 2013 году.
Ces actifs ne sont généralement pas suivis par de nombreux analystes, et ne sont pas faciles à comprendre, ce qui lui donnait un plus grand avantage en mettant à profit ses capacités intellectuelles et le savoir-faire de son entourage.
Многочисленные аналитики обычно не следят за этими активами и не понимают их, что дает ему большое преимущество в применении своих интеллектуальных навыков и навыков других людей вокруг него.
Les nationalistes et les néoconservateurs de l'entourage de Bush estiment que les initiatives unilatérales servent au mieux les intérêts des Etats-Unis, sans trop entraver leur marge de manœuvre.
Представители националистических и неоконсервативных течений в администрации Буша считают, что односторонние действия лучше служат интересам США, поскольку меньше всего ограничивают могущество Америки.
Les dirigeants gèrent directement leur entourage immédiat et plus largement, en établissant et en maintenant des systèmes pour leurs institutions, notamment en encourageant les qualités de dirigeant dans les niveaux inférieurs de leurs organisations.
Лидеры управляют непосредственно теми, кто им подчиняется, и они косвенно сами влияют на работу, устанавливая и поддерживая системы для своих учреждений. Это включает поддержку лидерства на более низких уровнях в их организациях.
Si les présidents et leur entourage ne paient pas leur juste part équitable d'impôts, comment peut-on s'attendre à ce que quelqu'un d'autre le fasse?
Если президенты и их окружение не платят свою справедливую долю налогов, как можно ожидать, что это будут делать все остальные?
Bien sûr, l'histoire n'est pas une fatalité, mais on peut être sûr qu'au moins une partie de l'entourage du président russe Vladimir Poutine, sinon Poutine lui-même, ont dû penser à l'échec d'Ogarkov et à son impact sur l'élite soviétique.
Конечно, история - не судьба, но можно быть уверенными, что по крайней мере некоторые из окружения президента России Владимира Путина, если не сам Путин, уже думали о неудаче Огаркова и ее влиянии на советскую элиту.
Les deux conflits ont fait plus de 6000 morts du côté américain, coûté plus de 1000 milliards de dollars et monopolisé l'attention, pendant un nombre d'heures incalculable, de deux présidents et de leur entourage.
В двух конфликтах погибли более 6000 американских солдат, было потрачено более 1 трлн долларов США, а также истрачено огромное количество времени двух президентов и их старших сотрудников.
Enfin, différents clans de l'entourage du président ont longtemps essayé de mettre en avant leur propre candidat à la succession.
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
L'entourage de Rouhani est prêt à nouer des contacts avec les USA pour faire face à cette crise.
Окружение Рухани полностью готово к разрешению этого кризиса, путем переговоров с США.
Ils ont peut-être même imaginé que l'entourage de Poutine, constitué d'ex-membres rusés du KGB, voulait tourner en dérision la commémoration de Kaczynski à Katyn.
Вполне может быть, что они подумали о том, не хотят ли коварные бывшие сотрудники КГБ из окружения Путина превратить поездку Качинского в Катынь на день поминовения в насмешку.

Возможно, вы искали...