juin | juif | jute | jupe

juive французский

еврейка, иудей

Значение juive значение

Что в французском языке означает juive?

juive

(Judaïsme) Femme appartenant à la descendance du peuple sémite établi en Israël, de religion monothéiste, que cette femme se conforme ou non à la religion juive et aux traditions judaïques.

Juive

Féminin singulier de Juif.

Перевод juive перевод

Как перевести с французского juive?

Примеры juive примеры

Как в французском употребляется juive?

Субтитры из фильмов

Une juive prénommée Rébecca, fille d'Isaac, le banquier.
Ребекка,.дочь Айзека из Йорка, еврейского банкира.
Dans l'abri de bus, place Hagen, y'en a deux avec l'étoile juive.
Слушай, там в киоске два еврея!
Tu n'as pas de femme juive, perdu personne dans un camp.
У тебя жена еврейка? Ты потерял кого-нибудь в концлагерях?
Je suis juive.
Я еврейка.
Il avait un commerce ayant pignon sur rue. C'était l'un des piliers de la communauté juive de Nuremberg.
Да, он был известным торговцем, а также одним из руководителей еврейской общины в Нюрнберге.
Saviez-vous que la ville de Nuremberg était allée plus loin en interdisant tout contact avec un membre de la communauté juive?
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение, - любой контакт? - Да.
Une dame juive, Mme Cohen.
Это хорошая возможность.
Comme une bonne mère juive.
Как хорошая еврейская мать.
Elle est Juive.
Разве ты не заметил, что она еврейка?
Une sale Juive dégoûtante!
Еврейка! Мерзкая! Грязная!
C'est une Juive. Tu as oublié?
Разве ты забыл, что она еврейка?
Et cette juive fuit le corps vivant de sa patrie.
А эта жидовка сбежала от живого тела народа.
Est-ce que j'ai l'air d'une juive?
Я не была похожа на еврейку.
Tu m'écoutes? Quand les allemands sont partis il s'est engagé dans l'armée. Je lui ai écrit que j'étais juive.
Тогда я написала ему в письме, что я еврейка.

Из журналистики

L'organisation se trouve de plus en plus identifiée à l'agenda républicain et aux défenseurs chrétiens évangéliques d'Israël, bien que les sondages désignent fréquemment la population juive comme le groupe ethnique le plus libéral des États-Unis.
Комитет всё больше идентифицирует себя с программой республиканцев и сторонников Израиля среди евангельских христиан, хотя опросы мнений постоянно показывают, что евреи - самая либеральная этническая группа Америки.
Par contre, une menace réelle pèse sur la communauté juive.
Что в Европе действительно находится под угрозой, так это ее еврейское сообщество.
Quels dirigeants sauront expliquer les réalités de la vie aux membres les extrémistes de la diaspora juive américaine?
Кто из этих лидеров представит факты как они есть более радикальным членам еврейской диаспоры в США?
La réunion du Vatican au mois d'avril a rassemblé non seulement des spécialistes mondiaux du climat et des prix Nobel, mais aussi des représentants des confessions protestante, hindoue, juive, bouddhiste et musulmane.
Конференция в Ватикане в апреле включала в себя не только ведущих мировых ученых в сфере климата и нобелевских лауреатов, но и высокопоставленных представителей протестантской, индуистской, иудейской, буддийской и мусульманской веры.
Le seul à ne pas applaudir fut Ignatz Bubis, dirigeant de la communauté juive d'Allemagne.
Не встал только один - Игнац Бубис, глава еврейской общины Германии.
D'une démocratie de culture juive, Israël s'est lentement transformé en une démocratie dominée par la religion.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
L'exemple de la communauté juive européenne n'est pas totalement hors de propos.
Пример европейских евреев не совсем неуместен.
L'évolution du judaïsme en Allemagne a donné lieu à un particularisme religieux et culturel qui a généré un degré d'universalisme bien supérieur à celui envisagé jusque là dans l'histoire juive.
Реформистский иудаизм в Германии привел к религиозному и культурному партикуляризму, достигая гораздо большей степени универсализма, чем когда-либо в еврейском прошлом.
Depuis le début, l'intention n'était nullement de nuire à l'identité des Arabes de souche, ou de la mélanger à l'identité juive traditionnelle.
С самого начала не было никакого намерения причинять вред идентичности коренных арабов или объединять её с традиционной еврейской идентичностью.
L'homosexualité est considérée comme une abomination dans la loi juive et le Texas a tenté d'interdire le mariage homosexuel.
Гомосексуализм считается мерзостью в еврейском законе, а Техас пытался запретить однополые браки.
Cette législation, qui élève l'identité juive d'Israël au-dessus des principes démocratiques du pays, a suscité de profondes divisions non seulement dans l'opinion publique, mais également au sein du gouvernement de coalition.
Законопроект, который подчеркивает еврейскую личность Израиля над своими демократическими принципами, вызвал глубокие разногласия не только среди избирателей, но и внутри правительственной коалиции.
La crise de la conscience juive dans la transition traumatique de l'Holocauste à une création étatique n'est pas encore surmontée.
К сожалению, в арабо-израильском конфликте ни одно поражение униженной арабской стороны не привело к мирному урегулированию, равно как и ни одна решительная победа Израиля не побудила его лидеров проявить великодушие.
Israël a simplement cessé de chercher à réconcilier son identité juive avec son engagement envers la démocratie, dans la mesure où il a cessé de tenter de résoudre la contradiction que représente la question israélo-palestinienne.
Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
Une majorité d'Israéliens sont plus convaincus aujourd'hui qu'hier qu'ils ne peuvent compter que sur eux-mêmes, et, de manière marginale, sur la diaspora juive.
Большинство израильтян сегодня еще больше чем вчера уверены в том, что они могут рассчитывать только на себя и, частично, на еврейскую диаспору.

Возможно, вы искали...