abîme французский

бездна

Значение abîme значение

Что в французском языке означает abîme?

abîme

(Géographie) Gouffre très profond.  Oui ! tous les malheureux naufragés étaient là ! L’abîme n’en avait pas encore pris un seul.  Abîme vient du grec et veut dire « sans fond ». Il est à ce propos surprenant que Racine – qui avait fait du grec – ait laissé échapper dans Athalie cet alexandrin malencontreux :  (Figuré) Ils restèrent longtemps ainsi, silencieux, séparés déjà par tout un abîme, par toutes ces choses européennes qui dominaient tyranniquement sa vie à lui et qu’elle, Yasmina, ne comprendrait jamais… (Par extension) (Figuré) Abondance excessive.  Dès lors le monde entier ne fut plus qu’un abîme de guerre et de massacre. Chose qui entraîne à une dépense ruineuse.  Le jeu, les procès sont des abîmes. (Figuré) Chose qui est impénétrable à la raison, ou très difficile à connaître.  Je sais, Madame, combien votre pénétration est grande, je sais combien le terrain de la cour est semé de dangereux abîmes […]  Telle est la chair des femmes, un abîme où s’engloutir sans recours, et celle des vierges un brasier qui consume l’âme.  L’infini est un abîme pour l’esprit humain. Le cœur de l’homme est un abîme.  Les jugements de Dieu sont des abîmes. Les abîmes de la sagesse, de la miséricorde de Dieu. (Religion) (Quelquefois) (Absolument) L’enfer.  Les anges rebelles ont été précipités dans l’abîme. Le puits de l’abîme. (Héraldique) Centre de l’écu. Voir en abîme.  Abîme ou Cœur. Nom du centre de l’écu (I, 2, A).  Centre de l’écu

Перевод abîme перевод

Как перевести с французского abîme?

Примеры abîme примеры

Как в французском употребляется abîme?

Простые фразы

Aujourd'hui, nous nous tenons au bord de l'abîme, demain, nous ferons un pas en avant.
Сегодня мы на краю пропасти, завтра - сделаем шаг вперёд.
Ne regarde pas dans l'abîme. Autrement, l'abîme regardera en toi.
Не смотри в бездну. Иначе бездна будет вглядываться в тебя.
Ne regarde pas dans l'abîme. Autrement, l'abîme regardera en toi.
Не смотри в бездну. Иначе бездна будет вглядываться в тебя.
Je ne les abîme pas.
Я их не порчу.
Nous commençons notre descente dans l'abîme.
Мы скатываемся в пропасть.
Il est au fond de l'abîme.
Он на дне пропасти.

Субтитры из фильмов

N'abîme pas mon sac.
И незачем грабить банк!
N'abîme pas les fils de la radio!
Не трогай провод от радио!
On n'abîme pas impunément un de mes hommes.
У тебя был шанс, парень.
N'abîme pas ton gagne-pain!
Не убивай свой хлеб с маслом.
Quoi? Je l'abîme pas.
Я его не попорчу.
On n'abîme pas des roses comme ça.
Я бы не осмелился повредить куст!
Et n'abîme pas le gâteau.
И не испорти торт.
Et ma mère dit que rester cloîtrée abîme le teint.
К тому же моя мать говорит, что сидеть весь день дома и писать -.плохо для кожи.
Le cœur d'un homme est un abîme de mystère.
Невозможно познать душу каждого.
Et n'abîme pas tes ongles de pieds.
Ты пожалеешь и не сможешь. И не смажь ногти.
Et tout devient et ruines et abîme.
И все надежды - разом, в пух и прах.
C'est combler l'abîme insondable qui sépare. les classes sociales et les âmes.
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
C'est un sacré abîme.
Глубокая пропасть.
Au bord de cet abîme, tu te penches et jettes un regard épouvanté.
И ты останавливаешься перед зтой пропастью и заглядываешь туда.

Из журналистики

L'Iran et la Syrie, qui ont surtout joué les troubles fêtes en Irak jusqu'à présent, pourraient aussi vouloir trouver un moyen pour tirer le pays du bord de l'abîme.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
Un abîme d'automne?
Осенняя пропасть?
Mais avant de nous montrer à la hauteur de ce défi, que pouvons-nous retirer comme enseignement de cette errance au bord de l'abîme?
Какие же уроки мы можем извлечь из этой прогулки по краю пропасти, прежде чем попытаться ответить на брошенный нам вызов?
Comment les banques centrales peuvent-t-elles donc sortir de cet abîme?
Так как же центральные банки выйдут из этой серьезной ситуации?
C'est pourquoi les frontières qui séparent un abîme économique entre les revenus des populations voisines sont les plus controversées.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
Et la région ne serait pas stabilisée pour autant, mais plongée dans un abîme.
Не будет стабилизации и в регионе в целом; напротив, он окажется втянутым в бездну войны.
Pourtant, animée par une cupidité à courte vue et l'ignorance, l'humanité continue à se diriger vers l'abîme.
Человечество продолжает на пути к разорению, движимое краткосрочной алчностью и невежеством.
En fait, ce qui nous menace maintenant n'est ni la dette publique ni l'inflation, mais une spirale économique vers l'abîme qui sera de plus en plus difficile à éviter.
В действительности, угроза, которая сегодня стоит перед нами, заключается не в государственном долге или инфляции, а в нисходящей экономической спирали, которую все труднее будет повернуть в обратном направлении.
Aujourd'hui, elle semble essentielle pour empêcher que, dans le monde entier, le fossé entre nantis et laissés-pour-compte ne devienne un abîme.
Сегодня она играет ключевую роль, если мы хотим предотвратить еще более серьезные расхождения от разделения мира на имущих и неимущих.
L'Ukraine continue donc à vaciller sur le bord de l'abîme.
Поэтому Украина продолжает балансировать на краю пропасти.

Возможно, вы искали...