accrue французский

Значение accrue значение

Что в французском языке означает accrue?

accrue

Accroissement.  Accrue de bois, augmentation de l’étendue d’un bois, qui se fait naturellement, sans qu’on ait planté ni semé.  Toutes accrues [terres envahies par les bois voisins] sont reputées vaines pastures.  L’accrue n’est acquise au propriétaire du bois contigu, qu’après trente ans de silence de la part du propriétaire voisin parce qu’une aussi longue inaction est assimilée à un abandon du terrain et à une reconnaissance de la propriété d’autrui. Augmentation que reçoit un terrain par la retraite insensible des eaux ou par atterrissement. (Pêche) Maille ajoutée à un rang de mailles.

Примеры accrue примеры

Как в французском употребляется accrue?

Субтитры из фильмов

Surveillance accrue du numéro 6.
Особое наблюдения за номером Шесть.
Hausse accrue de l'énergie générée, capitaine.
Производство энергии сильно выросло, капитан.
Les membres de l'expédition souffrent de vieillesse accrue. Ils vieillissent de minute en minute.
Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
Productivité accrue!
Повышайте производительность!
Monsieur, la vitesse de la vague s'est accrue à distorsion 4.1.
Сэр, волна увеличила скорость до варп 4.1.
Les organes assemblés doivent recevoir la nutrition et la chaleur nécessaires. Et surtout, une charge directe d'énergie accrue.
Соединенные органы получают питание, тепло, и, самое главное больше прямой энергии.
Une charge directe d'énergie accrue.
Больше прямой энергии.
Votre population ne s'est pas accrue?
Ваше население с тех пор не возросло?
Mais la pureté s'est accrue, alors tout ce que la loi a vraiment réussi. c'est que les gamins ont de la meilleure qualité moins cher.
Вот и все достижения:.дети покупают наркотики дешевле и лучшего качества.
Ton seul super pouvoir : sensibilité accrue aux odeurs.
Единствення сверхсила, которая у тебя есть, это нюх как у собаки.
Mais l'analyse de ses systèmes m'a révélé une efficacité très accrue quand il était alimenté par le générateur naqahdah.
Но мой диагностический анализ его систем показал сильно улучшившуюся эффективность, когда был добавлен наквадриа-генератор.
La technologie des smart cards fournit la sécurité et une fiabilité accrue, en évitant toute surveillance humaine non fiable.
Технология смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность. и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного человеческого контроля.
Néanmoins, il y a une demande accrue qui doit être satisfaite. Beaucoup de Wraith sont affamés et j'ai promis de les ravitailler.
Мой вид уничтожил бы всю вашу планету, но я более цивилизован.
Divinité accrue, pour d'autres.
Для многих его божественность была абсолютно неоспорима.

Из журналистики

Les pays dont la croissance s'est vite accrue à l'orée du grand crash de 2008 avaient tous un excédent commercial (ou un très léger déficit).
Страны, в которых наблюдался стремительный экономический рост до начала большого краха 2008 г., в основном, обладали активным сальдо торгового баланса (либо крайне малым дефицитом).
Pendant ce temps, le risque de récession demeure inconfortablement élevé, la crise du chômage s'aggrave et les inégalités s'accroissent du fait de la porosité accrue des filets de sécurité sociale déjà au maximum de ses capacités.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями.
En même temps, aux Etats-Unis, la perspective d'une inflation accrue et d'une dette publique extrêmement importante pèseront inévitablement sur le dollar, comme le fait toujours leur inquiétant déficit commercial.
В то же время перспектива повышенной инфляции в Америке и сильно выросший государственный долг США должны постепенно оказать давление на доллар, подобно тому, как это делает по-прежнему тревожная ситуация торгового дефицита США.
Dans ce contexte, il n'est pas surprenant que la visibilité accrue de l'extrémisme islamiste ait, en attirant de jeunes musulmans frustrés en Europe et ailleurs, provoqué une augmentation des actes antisémites.
С учетом этого, неудивительно, что усиление проявлений исламского экстремизма, привлекшее внимание недовольной мусульманской молодежи в Европе и в других частях света, привело к эскалации насилия в отношении евреев.
Cette situation a entraîné à son tour une volatilité accrue des marchés des capitaux et financiers.
Это привело к повышенной неустойчивости акций, денег и долговых рынков.
Les initiatives de politique monétaire qui mettent l'accent sur une collaboration accrue entre les banques centrales, de façon à obtenir une stabilité financière et une croissance durable des liquidités mondiales, seraient particulièrement bienvenues.
Инициативы валютно-кредитной политики, направленные на укрепление сотрудничества между центральными банками с целью достижения финансовой стабильности и устойчивого развития глобальной ликвидности будут, таким образом, приветствоваться особенно.
Une forme de relance avec équilibre budgétaire pourrait en fin de compte séduire les électeurs s'ils pouvaient être convaincus que l'augmentation des impôts n'implique pas nécessairement un préjudice ni une centralisation accrue de la prise de décision.
Некоторые формы стимула, дружелюбного к долгам, в конечном итоге могут стать привлекательными для избирателей, если их можно будет убедить, что повышение налогов не обязательно означает трудности или увеличение централизации принятия решений.
Nous le constatons dans l'industrie financière où la participation accrue de l'état entraine une re-nationalisation et une re-fragmentation des marchés financiers.
Действительно, третья опасность заключается в том, что более сильное государственное вмешательство в экономику влечет за собой смещение в сторону от глобализации, прокладывая дорогу для различных форм национального протекционизма.
D'un autre côté, l'interdépendance économique entre les états d'Asie de l'est s'est accrue.
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась.
Un changement de dirigeant ou une pression accrue de la Chine ou de la Russie sur les leaders Kirghiz pourrait précipiter les appels à la renégociation de l'accord concernant l'accès à Manas - voire des exigences d'interdiction.
Смена руководства или усиление давления на киргизских лидеров со стороны России и Китая может привести к призывам пересмотреть соглашение об использовании аэродрома Манас или даже требованиям полного его расторжения.
En effet, bien que la couverture Internet de la Chine se soit étendue régulièrement, le capacité du parti communiste à le censurer s'est accrue encore plus rapidement, grâce aux technologies occidentales.
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
La montée des tensions sociales qui en résulte est traitée au moyen d'une fourniture accrue de services en zone rurale, un investissement dans les infrastructures urbaines et dans les services, ainsi que la régularisation du statut des immigrés.
Получающееся социальное напряжение регулируется посредством расширенного предоставления услуг в сельской местности, инвестиций в городскую инфраструктуру и сектор предоставления услуг, а также регуляризации статуса мигрантов.
En conséquence, la variété des écoles s'est accrue dans toute la Suède.
В результате во всей Швеции увеличилось разнообразие школ.
Freiner le réchauffement de la planète tout en assurant la croissance économique va exiger un portefeuille de solutions, notamment des énergies renouvelables et une efficacité énergétique accrue.
Чтобы сдержать глобальное потепление и при этом гарантировать экономический рост, необходимо выполнение сбалансированного комплекса мероприятий, включая применение возобновляемых источников энергии и увеличение эффективности использования энергии.

Возможно, вы искали...