allier французский
сочетать, соединять, комбинировать
Значение allier значение
Что в французском языке означает allier?
allier
allier
Allier
Allier
Перевод allier перевод
Как перевести с французского allier?
allier французский » русский
Allier французский » русский
Примеры allier примеры
Как в французском употребляется allier?
Субтитры из фильмов
Nous non plus. On devrait s'allier.
Очевидно, мы должны быть союзниками.
Jamais Ivanhoé ne pourrait s'allier aux Saxons.
Он бы туда не вернулся, если только он не предал саксонцев и отца.
Même ceux qui viendraient à s'allier au nom des Cefalù virent leur existence menacée.
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку.
Ils vont en toute logique s'allier pour nous attaquer.
Разумно предположить, что вместе они нас нападут.
S'il va au Mexique,c'est qu'il a l'intention de s'allier avec Mescal.
Это значит, что он собирается договориться с Мецкалем.
Sakai et Kaito vont s'allier et dissoudre notre clan.
Сакаи вместе с Кайто собирается разрушить нашу семью.
Je ne peux pas croire que la science doit s'allier au crime.
Я не могу поверить, что наука связана с преступлением.
Si. J'ai compris qu'on ne peut pas régner si on n'est pas capable d'allier la hardiesse et la sagesse.
Да, я понял,раз у тебя не хватает храбрости и мудрости, то ты не достоин быть королем.
Le Patron voulait s'allier avec le clan Anan.
Наш босс всегда хотел, чтобы Энан стал его партнёром.
Pourquoi avez-vous choisi de vous allier avec les Ennis?
Объясни, почему вы решили объединиться с энисцами.
Nous avons délibérément choisi. de nous allier au gouvernement narn.
Мы сделали это по собственной воле самостоятельно, вместе с правительством Нарна.
Des mariages qui ont permis aux maisons nobles de s'allier. et de renforcer les fondements de la République.
Браки, соединявшие благородные семьи воедино и укрепляющие мощь Республики.
Nous devons nous allier à l'Angleterre pour régner.
Мы должны заключить союз с англичанами, чтобы править здесь.
Elle ne doit pas s'allier aux forces de la Terre. Et surtout pas à Liu Kang.
Но ей нельзя присоединяться к силам царства Земли, особенно к Лу Кенгу.
Из журналистики
Tout le monde peut fixer des objectifs, mais une vision efficace doit allier inspiration et réalisme.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
La dépression économique mondiale a conduit la plupart des pays à s'allier, non seulement dans la chasse aux terroristes, mais également dans le renforcement de la coopération mondiale.
Глобальный экономический спад сплотил большую часть мира, и не только в охоте на террористов, но и в усилении мирового сотрудничества.
Ainsi MM. Kostunica et Djindjic ne peuvent s'allier au camp des nationalistes.
Поэтому Коштуница и Джинджич не могут искать сторонников в лагере националистов.
Par contre, si le Japon devait s'allier avec la Chine, les ressources des deux pays constitueraient une puissante coalition.
В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции.
Les États-Unis ont en effet fini par s'allier indirectement au Hezbollah, intermédiaire iranien majeur, qui combat aux côtés des troupes d'Assad contre les forces djihadistes étrangères.
Действительно, США в конечном итоге начала косвенный союз с Хизбаллой, ключевой иранской прокси, которая борется вместе с войсками Асада против иностранных джихадистов.
Comment allier les avantages du brevet qui constitue une incitation à l'innovation et à la recherche, avec l'accès des plus pauvres aux traitements médicaux dont ils ont désespérément besoin?
Как добится того, чтобы мировая система патентов, которая стимулирует новаторство и открытия, одновременно обеспечивала доступ для бедных людей к медицинской помощи, в которой они отчаянно нуждаются.
Le défi consiste à allier ces moyens à un pouvoir de coercition, par exemple une puissance économique et militaire, afin qu'ils se renforcent mutuellement.
Задача заключается в сочетании этих символов с активными ресурсами тяжелой силы, такими как экономическая и военная мощь, так чтобы они усиливали друг друга.
Il semble allier mystérieusement l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur et l'excellence.
Она, казалось бы, таинственным образом объединяет равный доступ с превосходством.
Il est difficile de ne pas se rendre compte que le besoin de l'Europe en immigrés va probablement s'allier à une pression migratoire massive et sans doute irrésistible des pays en voie de développement vers le monde développé.
Сложно избежать подтекста, что потребность Европы в иммигрантах, вероятно, будет сочетаться с массивным, и, возможно, непреодолимым миграционным давлением развивающихся стран на развитый мир.
Il se pourrait donc que, au regard de cette évolution, les conservateurs de Sarkozy n'aient d'autre choix que de s'allier prochainement au Front National.
В результате данной перемены, в ближайшем будущем консерваторам Саркози может ничего другого не остаться, кроме как взять Национальный фронт в союзники.
Aujourd'hui une grande puissance doit allier son dynamisme économique et sa culture populaire à son rayonnement international sur la base d'intérêts partagés.
Сегодня мировой державой может быть такое государство, которое может объединить экономическую силу и массовую культуру с глобальной инициативой на основе общности интересов.
Il est donc quasi-improbable de les voir s'allier.
Таким образом, союз между ними кажется почти невозможным.