allocation французский

пособие

Значение allocation значение

Что в французском языке означает allocation?

allocation

(Commerce) (Désuet) Action de comptabiliser un article. (Commerce) (Désuet) Article passé et approuvé. Action d’allouer ou ce qui est alloué.  Il n’a pu obtenir l’allocation de cette somme.  On n’a pas accordé l’allocation demandée.  Il n’a pas encore reçu son allocation.  Cette allocation est considérée, pour l’application de cet article et de ses arrêtés d’exécution, comme une allocation de chômage. (En particulier) (Programmation) Association d'une partie de mémoire à certaines données. (Sports hippiques) Dans une course hippique, somme totale des rétributions données aux propriétaires des chevaux les mieux placés.  cette course a une allocation de 6000 euros

Перевод allocation перевод

Как перевести с французского allocation?

Примеры allocation примеры

Как в французском употребляется allocation?

Субтитры из фильмов

Je sais. vous alliez toucher votre allocation de chômage.
Знаю, знаю. Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
Mais je suis sans note de moitié. À propos, vous pourriez faire un effort. Et me prêter cinq livres jusqu'à ce que ma femme touche l'allocation?
Кстати, может найдете в себе силы. одолжить мне пять фунтов, до того, как моя жена получит ссуду?
L'allocation chômage ne résout rien. Elle humilie le travailleur et elle fond très vite.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
Toucher l'allocation de chômage?
Собирать страховки по безработице?
Et l'allocation de décès?
Что насчет завещания?
Si il coupe de mon allocation, l est dans la soupe.
Если он лишит меня содержания, я окажусь в пиковом положении.
Lancez-forte, et garder devant vous le fait de que mon allocation doit être soulevée.
Смелее, Берти, и не забывай о том, что мое содержание необходимо увеличить.
Tiens, tu me rembourseras avec ton allocation.
Держи. Отдашь, когда получишь пособие.
Mais je ne pouvait pas dire le vieil homme. Il avait coupé mon allocation.
Но я не могу сообщить об этом старику, он лишит меня содержания.
Ll est terrible, Bertie, ne pas avoir une allocation plus.
Это ужасно, Берти.
Elle est arrêtée l'allocation.
Она лишила меня содержания.
Vous coupez mon allocation.
Мне пришлось, папа. Ты лишил меня содержания.
Je ne peux pas refuser, ou l'oncle s'arrêtait mon allocation complètement.
Я не могу отказаться, иначе дядя оставит меня без денег.
Je suis toujours compter sur vous pour lui parler sur l'allocation.
Я все еще полагаюсь на тебя, Берти. Поговори о моем содержании.

Из журналистики

Les salariés qui perdent leur emploi ont droit à 39 semaines d'une allocation chômage limitée et doivent ensuite se débrouiller du mieux qu'ils peuvent.
Рабочие, теряющие рабочие места, получают пособия по безработице только в течение 39 недель, а затем им самим приходится заботиться о себе.
Naturellement, il y avait des abus, comme l'allocation de crédits publics à des agriculteurs plus aisés plutôt qu'à ceux dans le besoin, ou la prolongation des subventions pour les intrants longtemps après que les fermiers étaient devenus solvables.
Конечно, имели место нарушения, такие как выделение государственных кредитов богатым фермерам, а не наиболее нуждающимся в них, или продолжительное субсидирование фермеров даже после того, как они стали кредитоспособными.
Nous avons envisagé l'allocation de 50 milliards de dollars à la recherche sur les technologies vertes, de façon à ce que 750 milliards de dollars seulement puissent être absorbés par le coût économique d'une stratégie d'adaptation et d'atténuation.
Текущая стоимость итогового потока дисконтированных ежегодных расходов составила 800 миллиардов долларов, но ущерб, которого удалось избежать с помощью данного подхода, составил в дисконтированной стоимости всего лишь 685 миллиардов долларов.
Dans certains cas, cela pourrait menacer le libre-échange et les gouvernements devraient faire attention à éviter les mesures qui perturbent l'allocation des ressources.
В некоторых случаях это может негативно повлиять на свободную торговлю. Правительства должны быть осторожны, чтобы избежать мер, которые могут нарушить процессы распределения ресурсов, имеющие важное значение для любой страны, т.к.
Encourager les banques à transformer les prêts accordés en titres a aussi contribué à diminuer le niveau général de prudence dans l'allocation du crédit.
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования.
Par conséquent, l'innovation à la frontière dépend de sources de financement qui ne sont pas directement préoccupées pour la valeur économique; c'est pourquoi elle ne peut pas être réduite à l'allocation optimale des ressources.
Следовательно, в авангардных странах инновации зависят от источников финансирования, которые отделены от забот об экономической ценности; поэтому они не могут быть сведены к оптимальному распределению ресурсов.
En outre, le biais en faveur des industries de transformation et d'exportation conduit à une très mauvaise allocation du capital.
Кроме того, уклон в сторону производственных и экспортных отраслей приводит к крайне нерациональному использованию капитала.
Ce traité, basé sur le principe du droit à la santé, fournirait des lignes directrices claires pour l'allocation des ressources et l'attribution des autres responsabilités.
Договор, основанный на принципе права на охрану здоровья, даст четкие ориентиры для выделения средств и прочих обязанностей.
Il est crucial d'identifier la portée et l'ampleur de leur impact sur l'allocation du capital.
Критически важно, чтобы мы определили весь масштаб негативного влияния этих мер на процесс распределения капитала.
A moins qu'un mécanisme soit introduit pour faciliter l'allocation rapide des fonds communautaires, protégeant ainsi le budget de l'UE d'une politisation destructrice, ces fonds ne pourront pas être utilisé pour stimuler la croissance en période de crise.
Если не будет внедрен механизм, который упростит быстрое предоставление средств ЕС, тем самым изолировав бюджет от разрушительной политизации, данные средства не смогут использоваться для стимулирования роста в кризисные времена.
De plus, en éliminant les opérations de change et les coûts de couverture, une monnaie unique permettrait de revigorer le commerce mondial en panne et améliorerait l'efficacité de l'allocation des capitaux mondiaux.
А путем устранения валютных операций и затрат на хеджирование, единая валюта оживила бы зашедшую в тупик мировую торговлю и повысила эффективность размещения глобального капитала.
Les décisions de procéder à une allocation générale de DTS sont prises pour des périodes pouvant aller jusqu'à cinq ans; il n'y a eu jusqu'à présent que trois allocations, en 1970-72, en 1979-81et en 2009.
Пока что такие распределения были выделены только три раза, в 1970-72, в 1979-81, и в 2009 году.
Il restera toujours crucial de mettre en œuvre les politiques macroéconomiques, commerciales et de stabilité financière appropriées pour établir les conditions de base d'une allocation efficace des ressources qui sous-tendent la croissance.
Соответствующие меры в сфере макроэкономики, торговли и финансовой стабильности будут и далее критически важны для создания базовых условий, содействующих эффективному распределению ресурсов ради поддержки роста.
En plus d'un solide système d'allocation chômage, des protections sociales comme la sécurité sociale et les retraites sont essentiels pour la sécurité globale de l'employé et pour garantir une économie saine.
Наряду с надежной системой пособий по безработице, для общей безопасности работников и обеспечения здоровой экономики крайне важна социальная защита, в том числе здравоохранение и пенсии.

Возможно, вы искали...