выделение русский

Перевод выделение по-французски

Как перевести на французский выделение?

Примеры выделение по-французски в примерах

Как перевести на французский выделение?

Субтитры из фильмов

Аминокислотный синтез, полипептидные цепочки, транспортная РНК, генетический код, выделение ферментов, ферментное фосфорилирование.
Synthèse des acides aminés. ARN de transfert, code génétique, expression enzymatique. phosphorylation des enzymes.
Возможно выделение небольшого количества жидкости.
Il y aura peut-être des liquides corporels.
Назначения стимулирования в том, чтобы вызвать выделение смазки во влагалище чтобы пенис легче проникал в него.
Le but des préliminaires est de lubrifier le vagin afin que le pénis pénètre plus facilement.
Это выделение не по расовому признаку, Одо.
Ce n'est pas une question de race.
Ну, нам пришлось стимулировать выделение эстрогена и прогестерона у Киры и ввести большие дозы тесокина, чтобы ребенок смог перерабатывать баджорские питательные вещества.
J'ai dû stimuler sa production d'oestrogène et de progestérone et lui donner de la tésokine pour aider le bébé à absorber les nutriments bajorans.
Мои данные указывают, что эти имплантаты должны стимулировать выделение ацетилхолина в гипоталамусе.
Les implants sont conçus pour stimuler la production d'acétylcholine.
Солнечные лучи вызовут повышение температуры до 350 градусов и бурное выделение газов.
Sous l'effet du soleil la température s'élèvera de 170 degrés en quelques minutes. Et il y aura des éruptions de gaz.
Выделение тепла с поверхности в точности соответствует.
Puissance thermique.
Эээ, это выделение демона Этроса.
Des sécrétions corporelles de démon Ethros.
Кто за выделение средств доктору Кинси?
Qui est d'accord d'augmenter le budget du Dr Kinsey?
Школьный совет округа Саут Парк одобрил выделение дополнительных средств на оборудование компьютерных классов, при.
Le comité de l'école a approuvé une augmentation du budget du laboratoire d'informatique.
Мэр отложил выделение средств до следующего лета.
Le maire a retardé l'échéance à l'été prochain.
Постоянное и обширное выделение пота.
Je transpire abondamment.
Это, это. Полагаю, это выделение крови и слизи.
C'est un amalgame glaireux coagulé.

Из журналистики

Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Un fond bien conçu ralentirait ou arrêterait la déforestation, protégerait la biodiversité et réduirait les émissions de CO2.
Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
Les aides et la planification doivent être coordonnées. Les pays voisins de l'Afghanistan doivent consentir à cette reconstruction.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
Le meurtre de Djindjic démontre que la situation est tellement extrême que l'aide ne pourrait plus dépendre entièrement de réformes sévères.
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
Mettre la crise sur le dos de la cupidité et de la corruption ne peut que mener à un pronostic sinistre.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой.
Les gouvernements occidentaux pourraient autoriser des fondations philanthropiques à accorder des bourses à des fonctionnaires ou à des étudiants nord-coréens, leur permettant d'étudier à l'étranger et d'apprendre à gérer une économie de marché.
Конечно, имели место нарушения, такие как выделение государственных кредитов богатым фермерам, а не наиболее нуждающимся в них, или продолжительное субсидирование фермеров даже после того, как они стали кредитоспособными.
Naturellement, il y avait des abus, comme l'allocation de crédits publics à des agriculteurs plus aisés plutôt qu'à ceux dans le besoin, ou la prolongation des subventions pour les intrants longtemps après que les fermiers étaient devenus solvables.
В то же время Статья 136 существующего Договора о функционировании Европейского Союза допускала бы проведение некоторых предварительных действий, таких как выделение числа голосов в Европейском совете, которые зарезервированы только для стран еврозоны.
Entre temps, l'article 136 de l'actuel Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne permettrait que soient prises certaines mesures préliminaires, telles que la détermination des votes réservés aux seuls États de la zone euro au Conseil européen.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
L'année prochaine, elle agrandira la cabane et essaiera peut-être d'acheter un terrain pour y faire construire une maison en brique.
И стоит ли верить, что выделение огромных количеств государственных денег - это правильный путь на дороге к стимулированию появления умных городов?
L'attribution de sommes d'argent public aussi colossales constitue-t-elle d'ailleurs un bon moyen de stimuler l'émergence des villes intelligentes?
Лишь масштабное выделение финансовых ресурсов в духе плана Маршала (в первую очередь на восстановление Ближнего Востока) способно гарантировать долгосрочную стабильность.
Ce n'est rien de moins qu'une injection massive de ressources financières similaire à un Plan Marshall, notamment pour reconstruire le Moyen-Orient, qui est nécessaire pour assurer une stabilité à long terme.
Что является критическим, так это, распространение такой меры на всех членов еврозоны, а не выделение одной страны (Греции).
La condition indispensable réside dans l'administration d'un tel remède pour tous les membres de la zone euro, par opposition à l'isolement d'un État dans son individualité (la Grèce).
Например, можно разрешить некоторое выделение заемных средств из бюджета, хотя это приведет к новым спорам, учитывая что договоры ЕС требуют, чтобы бюджет постоянно оставался сбалансированным.
Par exemple, une partie du budget pourrait être utilisée pour contracter des emprunts, malgré la controverse inévitable, puisque les traités de l'UE exigent que le budget soit équilibré en permanence.
Такое выделение заемных средств из бюджета ЕС дополнит недавно созданный Европейский стабилизационный механизм (последователь ЕМФС) и ФСФП.
Cette utilisation du budget pour lever des fonds compléterait le mécanisme européen de stabilité (MES), récemment créé (et qui succède au MESF) et le mécanisme de soutien à moyen terme.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
Les pays bénéficiant d'une aide devraient avoir la possibilité de demander une mise à disposition anticipée des fonds de l'UE.

Возможно, вы искали...