anneau французский
кольцо
Значение anneau значение
Что в французском языке означает anneau?
anneau
Перевод anneau перевод
Как перевести с французского anneau?
anneau французский » русский
Примеры anneau примеры
Как в французском употребляется anneau?
Простые фразы
Elle a trouvé l'anneau qu'elle avait perdu pendant le voyage.
Она нашла кольцо, которое потеряла во время путешествия.
C'est un bel anneau.
Это красивое кольцо.
C'est un bel anneau.
Красивое кольцо.
Nulle part on ne put trouver l'anneau.
Мы нигде не смогли найти кольцо.
Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Лев прыгнул через горящий обруч.
Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Лев прыгнул сквозь горящий обруч.
L'anneau est maudit.
Кольцо проклято.
Tom a volé l'anneau.
Том украл кольцо.
Cet anneau de diamant a une très grande valeur.
Это бриллиантовое кольцо очень ценное.
Cet anneau de diamant coûte très cher.
Это бриллиантовое кольцо очень дорого стоит.
Cet anneau est très cher.
Это кольцо очень дорогое.
L'anneau est rond.
Кольцо круглое.
Cet anneau est trop cher.
Это кольцо слишком дорогое.
Tom a offert à Mary un anneau très cher.
Том подарил Мэри очень дорогое кольцо.
Субтитры из фильмов
Mais au doigt du naufragé brille l'anneau de Croessa.
Но кольцо Кроессы сверкало на пальце потерпевшего кораблекрушение.
Encore un anneau, papa.
Папа, давай еще кольцо. - Еще одно?
Encore un anneau, pour ce doigt, papa.
Вот. - Папа, еще кольцо на этот палец.
Un anneau ciselé par des mains expertes? Des boucles d'oreilles en argent?
У меня есть, добытое умелыми руками, колечко и серьги из нефрита с чистым серебром.
Elle fait toujours glisser son anneau comme si ce n'était que du provisoire.
Я подметил ее привычку крутить на пальце обручальное кольцо - будто бы оно ей в тягость.
Fais-toi faire un anneau avec ses cheveux, je suis sûre que tu sais parfaitement.
Закажи себе кольцо из ее волос! У тебя их достаточно!
André, tu as cet anneau de mariage que tu me montres constamment? Mais, oui, ma chère Sara.
Андре, то обручальное кольцо, что ты все время мне показывашь, у тебя?
C'est un anneau de mariage? - C'est un secret?
Обручальное кольцо?
Passez l'anneau à son doigt.
Наденьте кольцо на палец.
Je vais vous donner un anneau magique. qui placé sur n'importe quel doigt se verra revenir instantanément à moi.
Но а коль не приедет никто, на утренней заре надень на мизинец кольцо - сам воротишься!
J'ai dû jurer sur mon honneur. qu'au levé du Soleil, je mettrai cet anneau.. et retourner. avec cette terrible bête.
А за то, что сорвал я цветок, пригрозило мне чудище. смертью безвременной!
L'anneau? Il est à vous!
Колечко. оставь.
Vous avez le pouvoir de l'anneau.
Заветное колечко - у тебя на руке.
Par cet anneau, je t'épouse.
Этим кольцом я закрепляю наш брак.
Из журналистики
La réseau intégré peut être imaginé comme un grand anneau, reliant la Norvège au Royaume-Uni, puis traversant la Manche vers la France, la Belgique et la Hollande, avant de passer à l'Allemagne et de retourner vers la Scandinavie.
Объединенную энергетическую систему можно представить себе в виде большого кольца, соединяющего Норвегию с Великобританией, а затем через канал с Францией, Бельгией и Нидерландами, и затем к Германии, а потом возвращающегося в Скандинавию.