круг русский

Перевод круг по-французски

Как перевести на французский круг?

круг русский » французский

cercle disque rond rondelle milieu étendue sphère portée coterie éventail tour cénacle anneau

Примеры круг по-французски в примерах

Как перевести на французский круг?

Простые фразы

Они встали в круг.
Ils formèrent un cercle.
Они встали в круг.
Ils se mirent en cercle.
Это не входит в круг моих обязанностей.
C'est en dehors du domaine de mes compétences.
Мы попали в замкнутый круг.
Nous sommes tombés dans un cercle vicieux.
Встаньте в круг и возьмитесь за руки!
Faites un cercle et tenez-vous la main.
Встаньте в круг и возьмитесь за руки!
Formez un cercle et tenez-vous par la main!
Нарисуйте круг.
Tracez un cercle!
Нарисуй круг.
Trace un cercle!
Начертите круг.
Tracez un cercle!
Я попал в замкнутый круг.
Je me suis retrouvé piégé dans un cercle vicieux.
Я угодил в замкнутый круг.
Je me suis retrouvé piégé dans un cercle vicieux.
Я попала в замкнутый круг.
Je me suis retrouvée piégée dans un cercle vicieux.
Я угодила в замкнутый круг.
Je me suis retrouvée piégée dans un cercle vicieux.
Мода - это порочный круг.
La mode est un cercle vicieux.

Субтитры из фильмов

Мне не нравились кораблекрушения. Разбойники - не мой круг общения. Но выбора не было.
Je ne commets pas des meurtres par plaisir la plupart de mes amis vivent comme ces centaines de marins.
Каков же он, мой круг?
Et quel est mon monde?
Я должен был захватить с собой спасательный круг.
J'aurais dû prendre un gilet de sauvetage.
Зачем выходить из дома. и, сделав круг, возвращаться обратно?
Pourquoi sortir de chez soi et faire le tour pour y entrer à nouveau?
Вместит ли круг из дерева те шлемы, Что наводили страх под Азинкуром?
Où entasserons-nous sur cet 0 de bois les casques qui semaient l'effroi à Azincourt?
А теперь образуйте круг из семи человек.
Oiseau au centre et sept mains autour. L'oiseau s'envole et entre le corbeau.
Встаньте, дети, встаньте в круг, Встаньте в круг, встаньте в круг.
Les enfants, entrez dans la ronde, entrez dans la ronde.
Встаньте, дети, встаньте в круг, Встаньте в круг, встаньте в круг.
Les enfants, entrez dans la ronde, entrez dans la ronde.
Встаньте, дети, встаньте в круг, Встаньте в круг, встаньте в круг.
Les enfants, entrez dans la ronde, entrez dans la ronde.
Сделай круг и остановись здесь.
Fais le tour et reviens m'attendre juste ici.
У нее, очевидно, был большой круг знакомств.
Elle ne perdait vraiment pas de temps, on dirait.
Круг жизни замкнулся.
La roue est juste.
Мы идем на третий круг.
Nous contournons le tiers.
Потому что подсознательно боялась, что он не сможет вписаться в твой круг?
Tu te doutais qu'il ne pourrait pas se fondre dans le décor?

Из журналистики

Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг.
Le groupe de travail onusien Hunger Task Force, dirigé par deux éminents scientifiques, M. S. Swaminathan et Pedro Sanchez, s'est penché sur la façon dont rompre ce cercle vicieux.
То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно; Черкесов же раскрыл то, что круг Путина тоже столкнулся с этой ситуацией.
S'il ne fait pas de doute que c'est le cas de Russes ordinaires, Tcherkessov a révélé que les proches de Poutine sont également concernés.
Такой род механизма лидерства создает удачный замкнутый круг.
En matière de direction, ce type d'arrangement crée un cercle vertueux.
У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру.
Les Démocrates ont un programme un peu plus élargi qui comprend le soutien aux services de santé, l'éducation, la formation et l'infrastructure.
Несправедливости прошлого должны быть оставлены в стороне, иначе порочный круг мести и автоматический рефлекс извлечения немедленных выгод сведёт на нет усилия по решению проблем региона.
Et il leur faudra mettre de côté les injustices passées, afin que le cycle de la vengeance et la propension naturelle à vouloir l'avantage ne précipitent les solutions régionales dans les problèmes.
Его укрепление отражает коленный рефлекс инвесторов, безоглядно ухватившихся за операции с ценными бумагами, как за спасательный круг.
La force du billet vert reflète une réaction réflexe des investisseurs se précipitant vers les bons du Trésor américains comme vers un havre sûr.
Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
NEW YORK - L'économie américaine est prisonnière d'un cercle vicieux qui pourrait s'étendre à toute la planète.
Круг друзей Венесуэлы в регионе сужается.
Le cercle des amis du Venezuela dans la région fond à vue d'œil.
Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
Le cercle vicieux des coups d'état, constitutions et élections caractérisent la vie politique thaïlandaise depuis des décennies.
Даже если в подобных местах не будет найдено ничего, это все равно важно, поскольку новые данные дадут основания для прогнозов, сужая круг планет или лун, на которых возможна жизнь.
Mais il est tout aussi intéressant de ne rien trouver dans ces endroits, parce ces nouvelles données ont un pouvoir prédictif, réduisant le territoire de planètes, ou de lunes, susceptibles de porter la vie.
Риски здесь значительны, что указывает на широкий круг потенциальных проблем.
Cette fois-ci, les enjeux sont de taille et mettent en évidence tout un éventail de défis à surmonter.
Разорвать этот круг будет непросто, однако не существует другого способа решить многие из наиболее острых проблем, стоящих перед экономикой Китая.
Briser ce cycle ne sera pas facile, mais il n'y a pas d'autre moyen de résoudre bon nombre des problèmes les plus urgents auxquels est confrontée l'économie chinoise.
Здоровые, образованные женщины чаще рожают более здоровых и более образованных детей, создавая замкнутый круг развития.
Les femmes éduquées et en bonne santé ont plus de chances d'avoir des enfants sains et mieux éduqués, donnant lieu à un cercle vertueux de développement.
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
L'émergence du risque systémique concernant la viabilité de la zone euro a produit un cercle vicieux.

Возможно, вы искали...