assaut французский

атака, штурм

Значение assaut значение

Что в французском языке означает assaut?

assaut

Attaque, action d’assaillir.  Quant à la ville […], elle garde encore les traces du terrible assaut de Skobeleff en 1880, murailles démantelées, bastions en ruines…  A Clervaux, les Allemands relancèrent l’assaut contre le château. Finalement les obus à charge creuse eurent raison des épaisses murailles, et des incendies éclatèrent. Irruption soudaine, attaque.  Les assauts de la tempête.  Ce malade éprouvera encore quelques assauts de son mal.  Sa fortune a essuyé un rude assaut. Sollicitation vive et pressante.  Tous les passants que je rencontrais portaient la main à leur chapeau de feutre et m'honoraient d'un salut respectueux; ceux que je croisais pour la dixième fois me saluaient une dixième fois, et j'avais fort à faire pour tenir tête à un pareil assaut de politesses.  Des bataillons de VRP lancés dans tout le pays à l’assaut des bars-tabacs, des tabacs-presse, des civettes repérables de loin grâce à leur célèbre carotte rouge.  J’ai soutenu plusieurs assauts pour cette affaire.  On m’a livré plusieurs assauts pour m’obliger à cela.  Résister aux assauts des passions, de la tentation. (Escrime) Simulacre de duel où l’on ne se bat qu’avec des armes (fleurets ou épées) mouchetées.  Il y aura un assaut public dans la salle de ce maître d’armes.  Faire assaut avec le prévôt d’une salle d’armes.  Un assaut d’armes. On dit aussi  Assaut de sabre, de boxe, etc. (Figuré) Faire assaut de : lutter à qui l’emportera.  Faire assaut de luxe, de toilette, d’éloquence, de savoir, d’esprit, de flatteries, etc. (Savate) Simulacre de combat, particulièrement pratiqué dans les catégories jeunes.

Перевод assaut перевод

Как перевести с французского assaut?

Примеры assaut примеры

Как в французском употребляется assaut?

Простые фразы

Ils ont pris d'assaut l'ennemi à l'aube.
Они взяли врага штурмом на рассвете.

Субтитры из фильмов

Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
Massinissa, ayant appris la nouvelle de l'assaut du fort veut connaître les deux braves.
Массинисса хочет встретиться выдержавшими беспримерную осаду.
Unités alpines des troupes d'assaut S.A.
Альпийские подразделения СА.
L'assaut peut venir d'ailleurs.
Главный удар может произойти с другой стороны. Да, да, сэр.
Il prit d'assaut le château et tua tout le monde, sauf les amants.
Он взял замок осадой и не оставил в живых никого, кроме двоих влюбленных.
Elles l'ont prise d'assaut.
Что происходит? Вы что, не видите?
A l'assaut de la forteresse, et du bonheur, Pearl.
Крепкой и счастливой.
Arrêtez cet assaut de chevalerie.
Господин полицейский.
Cet assaut va m'exalter pour toujours, ou. me démonter sur-le-champ.
Этот день Иль вознесёт меня. или низвергнет.
Il a succombé au 23ème assaut.
Мы скрестили мечи 23 раза.
Je vous somme de libérer vos prisonniers ou vous subirez siège et assaut.
Приказываю вам, отпустите всех пленников. Иначе замок будет осажден и атакован.
Il manque plus qu'un char d'assaut, dis.
Только такого нам не хватало.
Dans les faubourgs d'Omsk, au moment de l'assaut des Tartares, je me trouvais avec les deux journalistes dans un bureau de poste.
В предместье Омска, в телеграфном пункте.
Ils ont pris d'assaut les arsenaux de Tomsk.
Они взяли приступом арсеналы Томска.

Из журналистики

Ainsi, une grande armée moderne, bien équipée de chars d'assaut, est utile si la guerre se déroule dans le désert, mais pas dans un marécage, comme les Américains l'ont constaté au Vietnam.
Например, большая, современная танковая армия - это мощный ресурс, если война ведется в пустыне, но не в том случае, если она ведется в болотах - как обнаружила Америка во Вьетнаме.
Et pourtant, à chaque fois, les propriétaires d'armes s'époumonent à prétendre que s'ils ne sont plus en mesure d'acquérir des armes d'assaut et des minutions, la liberté disparaitra.
И все равно владельцы оружия каждый раз кричат о том, что свобода будет уничтожена, если они не смогут купить штурмовую винтовку и обойму на сто патронов к ней.
Quand bien même les partisans de Grillo se mettraient à lancer pendant quelques mois des feux de Bengale en guise de protestation de ces sinécures dorées, il est peu probable que l'on assiste à une prise d'assaut cohérente menant à de véritables réformes.
Хотя сторонники Грилло могут зажигать фейерверки, протестуя в течение нескольких месяцев против данных баснословных окладов и пенсий, согласованные выступления, которые привели бы к началу настоящих реформ, маловероятны.
ISLAMABAD - La mort d'Oussama Ben Laden au cours d'un assaut des forces spéciales américaines aura une influence certaine sur les relations entre le Pakistan et les Etats-Unis.
ИСЛАМАБАД. Смерть Усамы бен Ладена в перестрелке с войсками специального назначения США окажет серьезное влияние на взаимоотношения между Пакистаном и США.
Quand la police donne l'assaut aux gaz lacrymogènes, les pieds noirs ouvrent le feu.
Когда полицейские атаковали баррикады со слезоточивым газом, переселенцы открыли огонь.
Personne ne devrait être surpris de ce que les missiles anti-tanks les plus récents puissent pénétrer les chars d'assaut les plus lourds et les mieux protégés.
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки.
Mais en 1973, après avoir franchi le canal de Suez, par milliers, les fantassins égyptiens ont tenu bon devant l'avance des chars d'assaut israéliens.
Но в 1973 году после форсирования Суэцкого канала, тысяча египетских пехотинцев неустрашимо стояла против надвигающихся израильских танков.
L'assaut israélien a abouti à des résultats initiaux impressionnants, tandis que le Hamas peut se vanter d'avoir atteint Tel-Aviv avec ses missiles, un exploit que n'avait pu accomplir le Hezbollah lors de la guerre du Liban de 2006.
Нападение Израиля имело впечатляющие успехи на первых порах, в то время как ХАМАС может гордиться тем, что его ракеты достигли Тель-Авива - это достижение, которое ускользнуло от Хезболлы во время Ливанской войны 2006 года.
Il est évident que les Etats-Unis se préparent à un assaut aérien - il serait difficile d'envisager une mobilisation militaire de plus grande envergure, les forces terrestres étant déjà excessivement déployées.
Явно и то, что США продолжают подготовку к воздушному удару. (Более крупное военное вмешательство едва ли возможно, принимая во внимание насколько уже перенапряжены сухопутные силы США).
Il est fatal que cette nouvelle extrême droite évoque les sections d'assaut nazies et les lois raciales.
Новые правые неизбежно вызывают воспоминания о штурмовиках СА и расистских законах.
Plutôt que de prendre d'assaut l'état, les partis islamiques ont été forcés par leur électorat de modifier leur programme politique pour prendre en compte le pluralisme indonésien.
Вместо того чтобы принять руководство государством, исламистские партии были вынуждены под давлением электората изменить свою политику, чтобы учитывать индонезийский плюрализм.
Pour les agriculteurs irlandais, la campagne est une occasion en or pour lancer un assaut tactique contre Bruxelles.
Для фермеров ситуация перед голосованием стала золотым шансом совершить тактическое нападение на Брюссель.
HAIFA - L'assaut mené par les commandos de la marine israélienne contre une flottille à bord de laquelle des militants pro-palestiniens étaient embarqués pour tenter de dégager Gaza du blocus israélo-égyptien, est une faute inexcusable.
ХАЙФА. Израиль потерпел поражение в атаке военно-морских коммандос против флотилии пропалестинских активистов, которые сделали попытку сломать израильско-египетскую блокаду сектора Газа.
Les négociations avec les Palestiniens sont une manière de plaire à Obama, dont le soutien lui sera bien utile si, et quand, le feu vert pour un assaut des implantations nucléaires de l'Iran s'avérait nécessaire.
Переговоры с палестинцами представляют собой способ удовлетворить Обаму, чья поддержка Нетаньяху будет очень нужна в случае, когда будет дан зеленый свет нападению на ядерные объекты Ирана.

Возможно, вы искали...