приступ русский

Перевод приступ по-французски

Как перевести на французский приступ?

приступ русский » французский

paroxysme attaque assaut accès

Примеры приступ по-французски в примерах

Как перевести на французский приступ?

Простые фразы

У меня был сердечный приступ.
J'ai eu une crise cardiaque.
У него будет сердечный приступ.
Il va avoir une attaque cardiaque.
У меня чуть сердечный приступ не случился.
J'ai presque fait une crise cardiaque.
У меня из-за тебя чуть сердечный приступ не случился.
Tu m'as presque causé une crise cardiaque.
У меня из-за вас чуть сердечный приступ не случился.
Vous m'avez presque causé une crise cardiaque.
У Тома случился сердечный приступ.
Tom a été frappé par une crise cardiaque.
Тома поразил сердечный приступ.
Tom a été frappé par une crise cardiaque.
Его охватил приступ страха.
Il fut pris d'un accès de peur.
У Тома, похоже, сердечный приступ.
Tom semble avoir une crise cardiaque.
У тебя когда-нибудь был сердечный приступ?
As-tu déjà eu une attaque cardiaque?
У Вас когда-нибудь был сердечный приступ?
Avez-vous déjà eu une attaque cardiaque?

Субтитры из фильмов

Ну, ты знаешь, я. У меня неожиданно случился приступ.
J'ai eu une attaque cardiaque.
Я чувствую новый приступ.
Je sens que ça me reprend.
Сердечный приступ.
Un arrêt du cœur.
У него был приступ амнезии.
Il a eu une crise d'amnésie.
У госпожи снова приступ.
Mme St-Aubyn rechute.
У неё приступ, ей нельзя.
Si elle est malade, ça pourrait être dangereux.
Я просто присматриваю за ней. Помогаю, когда у неё приступ.
Parfois, la nuit, je la soigne, je l'aide si elle se sent mal.
Острый приступ гастрита.
Une gastrite aiguë.
Вчера у него был сердечный приступ.
Une crise cardiaque, la nuit dernière.
С ней случился приступ вчера.
Elle a eu un petit accident hier soir.
У меня был приступ. Сердце прихватило.
J'ai refait une crise, des palpitations.
У папы был сердечный приступ. Он в очень тяжелом состоянии, и я должна немедленно поехать туда.
Papa a fait une crise cardiaque, je dois y aller d'urgence.
Приступ!
Une attaque!
Я скажу, что у меня был сердечный приступ.
Dis, une crise cardiaque.

Из журналистики

Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
Ce serait bien entendu le meilleur moyen de tomber dans l'anarchie mondiale.
Этот приступ насилия начался 27 февраля, когда в Годре в Гуджарате несколько мусульман подожгли поезд, в котором находились многие приверженцы Индусов.
L'explosion de violence s'est déclenchée le 27 février dernier, lorsque des musulmans ont incendié un train de pèlerins hindous à Godhra dans le Gujarat.
Правительство не сделало никаких официальных заявлений о состоянии здоровья Зардари, однако его помощники заявили, что у него был приступ средней тяжести, после которого он находился без сознания в течение нескольких минут.
Le gouvernement n'a émis aucun communiqué sur son état de santé, tandis que ses partisans faisaient savoir qu'il s'agissait d'une attaque cardiaque mineure, avec une perte de conscience de quelques minutes.
Как и турбулентность прошлым летом, нынешний приступ давления в рынке в основном влияет на экономики характеризующиеся либо внутриполитическими противоречиями или экономическими дисбалансами.
De même que celles de l'été dernier, les turbulences actuelles touchent essentiellement les pays qui connaissent des déséquilibres économiques ou qui traversent des périodes de tension politique.

Возможно, вы искали...