avidité французский

жадность, алчность

Значение avidité значение

Что в французском языке означает avidité?

avidité

Caractère de celui, de celle, qui est avide. Désir excessif de posséder, de consommer.  Le peuple, instruit de votre arrivée, vous assiégera de telle manière, qu’eussiez-vous des millions, vous ne satisferiez pas son avidité.  La chair de nos malheureux compagnons étant cuite, on la retira des fours et elle fut partagée entre les différentes tribus qui la dévorèrent avec avidité. (Dillon, Voyage dans la mer du sud, Revue des Deux Mondes, 1830, tome 1)  …, le caporal Joliffe apporta quelques morceaux de renne, sur lesquels ces pauvres gens se jetèrent avec une sorte d’avidité bestiale.

Перевод avidité перевод

Как перевести с французского avidité?

Примеры avidité примеры

Как в французском употребляется avidité?

Простые фразы

Il faut croire que la lecture était une de ses habitudes maladives, car il se jetait avec la même avidité sur tout ce qui lui tombait entre les mains.
Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.
L'avidité humaine est-elle sans fin?
Человеческая жадность бесконечна?

Субтитры из фильмов

Votre avidité n'a pas de limite.
Ваша жадность не знает границ.
Les roupies que je t'ai prêtées n'avaient pas non plus de nom, Et tu les as prises avec avidité!
Рупии, что я тебе одолжила, тоже были без имени, ты это хочешь сказать?
Avidité, agressivité, brutalité.
Жадность, агрессивность, брутальность.
Son arrogance et son avidité nous sont encore utiles.
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
Leurs plans d'invasion doivent déjà être en action et l'univers va se faire prendre par surprise, - à cause de votre avidité!
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
J'ai sous-estimé son avidité.
Недооценил его жадность.
Je n'encourage pas l'avidité.
Я не хочу порождать у вас жадность.
Il n'y a pas d'avidité ici, docteur.
Речь не идет о жадности, доктор.
C'est l'avidité incommensurable de gens comme vous, Michael Travis, qui est la cause de la détérioration de notre société.
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
Pour un maître Zen, le sabre ne doit pas détruire des êtres humains, mais sa propre avidité, sa colère et sa sottise.
Мастера Дзен верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
Il est donc normal que nos jeunes gens instruits. se donnent des airs européens. assimilant avec avidité. toutes les faiblesses occidentales aussi vite que possible.
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
Vous pensez qu'ils auraient mieux fait de vous choisir, la Grive Un homme que l'ambition effrénée embrouille. Un homme que l'insatiable avidité torture!
Что, думаешь, они выберут тебя, человека с гигантскими амбициями, человека несравнимой жадности, человека.
Les prix, la mauvaise humeur. l'angoisse, la bêtise et l'avidité des gens.
В высоких ценах, раздражительности,.. скрытых страхах, глупости и жадности людей.
Bienvenue à Winter River. au musée de l'Avidité Naturelle!
Добро пожаловать в Уинтер Ривер! музей настоящей алчности!

Из журналистики

L'avidité des investisseurs l'a emporté sur leur préoccupation en matière de sécurité et de climat des affaires dans le cadre du développement de deux des plus grandes mines du monde.
Кроме того, в попытке построить две крупнейшие в мире шахты жадность инвесторов взяла верх над безопасностью и беспокойствами о бизнес-климате.
Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain?
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?
Mais il y a une limite à l'avidité.
Но существует предел жадности.
Par exemple, bien avant l'écroulement financier, des économistes expérimentaux se sont associés à des psychologues pour tenter d'analyser la propension à l'avidité.
Например, перед финансовым крахом, экспериментальные экономисты присоединились к психологам в попытке измерить переменные наклонности к жадности.
Certains objecteront que cette idée n'est pas viable parce qu'elle va à l'encontre de l'avidité, penchant inévitable chez l'homme.
Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Depuis qu'en 2001 la France adoptée une loi obligeant les sociétés cotées en Bourse à dévoiler les revenus de leurs dirigeants, les journaux dénoncent à cœur joie l'avidité des patrons.
С тех пор как в 2001 году во Франции был принят закон, согласно которому зарегистрированные компании обязаны сообщать обо всех доходах своих руководителей, у газет появилась возможность постоянно веселиться, разоблачая жадных начальников.
L'homme continuera à repousser les limites existantes, que ce soit par nécessité, curiosité, plaisir ou avidité, et les sauts de virus se multiplieront inévitablement.
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны.
Cette extinction des foyers les plus brûlants n'entamera pas le fanatisme des militants les plus endurcis et des activistes suicidaires ni ne supprimera l'avidité et la hargne évidentes de ceux qui mènent la rage islamique.
Конечно, устранение этих горячих точек не разрушит фанатизма несгибаемых активистов-самоубийц; не избавит это нас и от неприкрытой алчности и ненависти лидеров исламского сопротивления.
NEW YORK - Le guide spirituel de l'Inde, le mahatma Gandhi, a dit autrefois qu'il y a assez de tout dans le monde pour satisfaire aux besoins de l'homme, mais pas assez pour assouvir son avidité.
НЬЮ-ЙОРК. Великий духовный лидер Индии Мохандас Ганди сказал знаменитую фразу, что на Земле достаточно всего для удовлетворения потребностей каждого, но недостаточно для удовлетворения жадности каждого.
Notre planète n'a pas les ressources naturelles pour s'accommoder d'une telle croissance exponentielle, si nous laissons l'avidité prendre le dessus.
Наша планета физически не сможет поддержать такой быстрый экономический рост, если мы позволим жадности одержать верх.
Le paradoxe du capitalisme est qu'il transforme la cupidité, l'avidité et l'envie en vertus.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
La première est une émancipation de l'âme humaine par laquelle l'homme exprime ce qu'il a de meilleur en lui, tandis que la seconde libère le pire : l'envie, les intrigues, l'avidité, la suspicion et le désir de vengeance.
Первое приводит к подъему человеческого духа и выявляет в людях лучшие качества. Второе развязывает руки самому худшему: зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
Avec des récompenses privées en net contraste avec les retours sociaux, il n'est pas surprenant que la quête de l'intérêt personnel (avidité) ait eu des conséquences si destructives d'un point de vue social.
При таком разительном отличии собственных зарплат от общественных доходов нет ничего удивительного в том, что погоня за личными интересами (жадность) привела к таким разрушительным социальным последствиям.
Un tel retour souligne encore davantage le scepticisme croissant au sujet du marché et de l'avidité dangereuse et contagieuse de ses principaux acteurs.
Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков.

Возможно, вы искали...