bateau французский
лодка, судно, корабль
Значение bateau значение
Что в французском языке означает bateau?
bateau
bateau
bateau
bateau
bateau
Перевод bateau перевод
Как перевести с французского bateau?
bateau французский » русский
Примеры bateau примеры
Как в французском употребляется bateau?
Простые фразы
Souviens-toi que nous sommes tous dans le même bateau.
Помни, что все мы в одной лодке.
Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert.
Верблюд - это, так сказать, корабль в пустыне.
Un bateau blanc est arrivé en vue.
В поле зрения показался белый корабль.
Un bateau blanc est arrivé en vue.
В виду показался белый корабль.
Nous avons vu un bateau blanc au loin.
Мы увидели вдалеке белый корабль.
Nous avons vu un bateau blanc au loin.
Мы увидели вдали белый корабль.
Voyez-vous un bateau à l'horizon?
Вы видите корабль на горизонте?
Voyez-vous un bateau à l'horizon?
Видите корабль на горизонте?
Il est à bord du bateau.
Он на борту корабля.
Le bateau se dirige droit vers le nord.
Корабль направляется прямо на север.
Ici nous avons pris le bateau pour l'Alaska.
Здесь мы сели на корабль, идущий на Аляску.
Le bateau va couler!
Корабль потонет!
Le bateau était bloqué dans la glace.
Корабль застрял во льдах.
Il semble que nous soyons dans le même bateau.
Похоже, мы в одной лодке.
Субтитры из фильмов
Le bateau de la croisière part à midi.
Ну, круизный лайнер отплывает в полночь.
Poussés sur la plage par la faim et enhardis par la peur, ils marchent vers la mer. Un bateau est là, abandonné Tel un signe de la faveur des Dieux.
Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса.
Père, je me suis embarquée clandestinement sur votre bateau.
Папа, я не поднимусь на твой корабль.
J'ai continué à filmer et malgré de nombreuses difficultés, dont la perte d'un bateau, j'ai réussi à conserver ce film exceptionnel.
Но, несмотря на это, я продолжал снимать между исследованиями.
On est dans le même bateau.
Мы оба в одинаковом положении.
As-tu dit qu'on prenait le bateau dans trois semaines?
Ты сказал, что мы уплываем через 3 недели?
Je croyais que tu étais un bateau.
Прошу прощения, я думала, ты корабль.
Il y a un bateau pour l'Europe demain matin.
Завтра корабль отплывает в Европу.
Le bateau part demain à minuit.
Корабль отплывает завтра в полночь.
Lorsque le prochain bateau arrivera nous ferons ensemble une chasse exaltante!
Со следующим кораблём устроим знатное состязание!
Allons à Vancouver prendre un bateau pour l'Orient, l'Europe, Paris.
Мы доберемся до Ванкувера, затем на корабле до Ориента, потом Европа, Париж.
Quelle coïncidence, de voyager sur le même bateau.
Как поживаете? Какое совпадение, что мы оказались на одном корабле.
Les personnes qui débarquent doivent quitter le bateau.
Провожающие - сходите на берег!
Si je fais encore mes adieux sur ce bateau, tu peux m'étrangler?
Если я еще кого-нибудь увлеку на вечеринку - придуши меня, ладно?
Из журналистики
Car ce fut sur un bateau battant pavillon turc que les forces israéliennes ont tué neuf personnes, provoquant presque une rupture dans les relations entre Israël et la Turquie.
На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией.
En un sens, l'Europe occidentale s'est autrefois retrouvée dans le même bateau.
Западная Европа в некоторой степени тоже была однажды в таком положении.
D'aucuns voudraient nous faire croire qu'embarquer la Chine et l'Inde dans notre bateau sera facile.
Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
Imaginez qu'un navire très agile des garde-côtes soit appelé à la rescousse d'un bateau en détresse.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Les poissons pris dans les filets des chalutiers sont balancés à bord du bateau où on les laisse suffoquer.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
C'est comme si on annonçait, sur un bateau de croisière approchant un iceberg, que l'équipage sauvera certainement les passagers de première classe, mais pas nécessairement les autres.
Это сродни предупреждению на круизном судне, приближающемся к айсбергу, что команда определенно спасет пассажиров первого класса, но других - не обязательно.
Qui plus est, la pêche du krill s'est récemment enrichie d'innovations technologiques, telles les pompes à vide qui permettent à un simple bateau de pêche d'attraper et de transformer des quantités énormes - jusqu'à 120.000 tonnes par saison.
Более того, отлов криля недавно вырос за счет технологических новшеств, таких как вакуумные насосы, позволяющие одному рыболовному судну вылавливать и перерабатывать огромное количество криля - до 120 тысяч метрических тонн за сезон.
Nous sommes dans le même bateau, faisons face au même ennemi.
Мы находимся в одной лодке и сталкиваемся с тем же врагом.
En mer, les pirates perturbent sérieusement l'aide apportée par bateau.
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты.
Une nuit, curieux quant au contenu du coffre, le capitaine du bateau se glissa dans la cabine de Descartes et ouvrit le coffre.
Капитан корабля, которому было очень любопытно узнать, что же содержится в этом сундуке, однажды ночью прокрался в каюту Декарта и открыл его.
Le capitaine, frappé de répulsion, l'attrapa et la tira sur le pont du bateau pour la jeter par-dessus bord.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
Si le bateau prend l'eau, tout le monde coule.
Если лодка даст течь, то все потонут.