корабль русский

Перевод корабль по-французски

Как перевести на французский корабль?

корабль русский » французский

navire vaisseau bateau nef embarcation bâtiment paquebot galion chaland barquette barque barge

Примеры корабль по-французски в примерах

Как перевести на французский корабль?

Простые фразы

Верблюд - это, так сказать, корабль в пустыне.
Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert.
В поле зрения показался белый корабль.
Un bateau blanc est arrivé en vue.
В виду показался белый корабль.
Un bateau blanc est arrivé en vue.
Мы увидели вдалеке белый корабль.
Nous avons vu un bateau blanc au loin.
Мы увидели вдали белый корабль.
Nous avons vu un bateau blanc au loin.
Вы видите корабль на горизонте?
Voyez-vous un bateau à l'horizon?
Видите корабль на горизонте?
Voyez-vous un bateau à l'horizon?
Корабль направляется прямо на север.
Le bateau se dirige droit vers le nord.
Здесь мы сели на корабль, идущий на Аляску.
Ici nous avons pris le bateau pour l'Alaska.
Корабль потонет!
Le bateau va couler!
Корабль застрял во льдах.
Le bateau était bloqué dans la glace.
Корабль тонет.
Le bateau coule.
Когда корабль тонет, крысы его покидают.
Quand le bateau coule, les rats le quittent.
Когда корабль тонет, крыс с него бегут.
Quand le bateau coule, les rats le quittent.

Субтитры из фильмов

Папа, я не поднимусь на твой корабль.
Père, je me suis embarquée clandestinement sur votre bateau.
Прошу прощения, я думала, ты корабль.
Je croyais que tu étais un bateau.
Завтра корабль отплывает в Европу.
Il y a un bateau pour l'Europe demain matin.
Корабль отплывает завтра в полночь.
Le bateau part demain à minuit.
В Касабланке большой корабль отходит от берега.
II y a dans Casablanca un grand bateau qui va partir.
Боюсь тебе надо поторопиться, чтобы успеть на корабль.
Il faut faire vite, le bateau va partir.
Когда отплывает корабль?
A quelle heure embarque-t-il?
Корабль прибыл раньше, чем планировалось.
Le bateau est arrivé plus tôt que prévu. - Ah oui.
Какой корабль?
Quel bateau!
Б: как проникнуть на корабль?
B. Comment faire pour s'embarquer?
Какая подготовка? Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл. Вот и все.
Il a regardé un œuf, il l'a mis en équilibre il a pris le bateau et il est parti.
Залез тайком на корабль. Но меня обнаружили.
Je m'étais embarqué en douce.
Небось, хочешь, чтобы мы пропустили корабль?
Tu veux gagner du temps, nous faire louper le naufrage. Tu n'y arriveras pas.
Корабль плывёт, дует ветер, а где-то на берегу вдруг погас маяк.
Le bateau navigue vers Falmouth et il y a de l'orage.

Из журналистики

БРЮССЕЛЬ - Американский корабль, прибывающий на этой неделе на испанскую военно-морскую базу, одновременно с этим входит в историю.
BRUXELLES - Un navire américain en route vers une base navale espagnole cette semaine est en train d'écrire une page d'histoire.
В Великобритании растёт искушение просто покинуть этот кажущийся тонущим корабль и жить в прекрасном одиночестве.
La tentation se renforce en Grande-Bretagne d'abandonner ce qui ressemble à un navire en perdition et de poursuivre son propre chemin.
Оно делает это, но не раньше, чем капитан получает гарантии того, что более крупный корабль подходит для оказания помощи.
Il le fait, mais pas avant que le capitaine n'ait reçu l'assurance qu'un navire plus grand ne vienne à leur aide.
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
Malheureusement, ce navire ne semble pas partager le sentiment d'une mission commune et témoigne apparemment d'un manque flagrant d'urgence.
Они должны надёжно вести европейский корабль во время сегодняшнего шторма.
Ils doivent tenir la barre du navire Europe à travers la tempête.
Читатели романа не удивились бы тому, как легко гнилой корабль режима Хосни Мубарака разбился о скалы. Не удивились бы они также воодушевлённости и храбрости тех, кто создавал данную незаурядную страницу истории.
Ses lecteurs n'auront pas été étonnés par la facilité avec laquelle la coque pourrie du régime Moubarak a été précipitée contre les récifs, ou par l'esprit et le courage de ceux qui ont écrit cette page extraordinaire de l'histoire.
Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
La Corée du Nord a longtemps été habile à afficher sa volonté de prendre des risques, provoquant une crise en 2010 en coulant un bâtiment militaire de la Corée du Sud et en bombardant une île de la Corée du Sud.
В фильме можно увидеть крупную космическую станцию, крылатый космический корабль, лунную базу и космонавтов, путешествующих в другую солнечную систему.
Le film présente une grande station spatiale, une navette spatiale ailée, une base lunaire et des astronautes en route vers les confins du système solaire.
Люди отправили автоматический космический корабль на Луну, на Венеру и на Марс, а также на другие планеты. Люди побывали на Луне.
Ils envoyèrent des engins spatiaux robotisés sur la lune, Vénus, Mars et d'autres planètes, et des humains sur la lune.
Ни один корабль, находившийся под их защитой, не подвергся нападению, что обеспечило бесперебойную доставку гуманитарной помощи.
Aucun des bateaux protégés par les navires de guerre n'a été attaqué, permettant un flux ininterrompu de l'assistance humanitaire.
В 2012 году, когда финансовый шторм охватил еврозону, Германия сберегла Европейский корабль от финансовой катастрофы.
En 2012, lorsque la tornade financière a frappé la zone euro, c'est bel et bien l'Allemagne qui a permis au navire européen de demeurer à l'écart des hauts-fonds d'un désastre financier.

Возможно, вы искали...