bonté французский

доброта

Значение bonté значение

Что в французском языке означает bonté?

bonté

Qualité de ce qui est bon.  Comme les poires ne peuvent se conserver long-temps dans leur premier état de bonté, & qu'on ne peut souvent les garder d'une saison à une autre.  La miellée végétale est une substance sucrée répandue sur les végétaux, qui les nourrit et contribue à la bonté des fruits.  Grâce à la bonté des mortiers, ces masses renversées ne se sont point disjointes et sont là comme des rochers […].  Les médecins consultés, il fut décidé qu’elles iraient à Scarborough, une petite plage de (sic) Yorkshire que l’on recommandait pour la bonté de ses eaux et l’agrément de sa situation. Justice.  D’autre part, cette mansuétude et cette bonté vraiment chrétiennes lui avaient assis, parmi les ouailles, une solide réputation de brave et d’honnête homme. Qualité morale qui porte à être doux, facile, indulgent, à faire du bien.  Hercule a la fougue d’Achille, mais bien plus de bonté. S'il a méfait, il se repent, répare.  Vous, Seigneur, dont la bonté infinie n'a rien donné aux hommes de plus efficace pour effacer leurs péchés que la grâce de les reconnaître.  Nous demandons, de grâce, encore un moment ; le roi a de la bonté ; et il sait bien que la chose a été précipitée.  Point de pitié officieuse ? point de secourable bonté ? point d’affection agissante ?  Il est vrai que du roi la bonté secourable Jette enfin sur la muse un regard favorable.  Je m’occupe, je pense, et j'ai pour volupté Ce charme que le ciel attache à la bonté. (En parlant d’une femme) Égard.  Elle a de la bonté, des bontés pour lui, elle témoigne qu’elle a pour lui un sentiment tendre.  Elle a quelque bonté pour moi.  C'est trop me faire entendre, Madame, mon bonheur, mon crime, vos bontés. Simple bienveillance ; pure politesse.  La bonté que vous avez eue de m’écrire.  Quand je parle, ayez la bonté de vous taire. (Vieilli) Simplicité et trop grande naïveté.  Sa bonté l’a ruiné, l’a perdu.  Vous avez eu la bonté de le croire ! (Au pluriel) Actes de bienveillance.  Que la reine a pour moi des bontés que j'admire !  Où sont, Dieu de Jacob, tes antiques bontés ?  Thésée à tes fureurs [les fureurs de Neptune] connaîtra tes bontés.  Henri victorieux voyait de tous côtés Les ligueurs sans défense implorant ses bontés. (Au pluriel) Termes de politesse.  Je suis confus de vos bontés. Ayez la bonté de m’apprendre ce dont il s’agit.  Nous allons le remercier des extrêmes bontés qu’il nous fait paraître.  acte bienveillant

Перевод bonté перевод

Как перевести с французского bonté?

Примеры bonté примеры

Как в французском употребляется bonté?

Простые фразы

Je n'oublierai jamais ta bonté.
Я никогда не забуду твою доброту.
J'apprécie votre bonté.
Я ценю вашу доброту.
Je n'oublierai jamais ta bonté.
Мне никогда не забыть твоей доброты.
Beauté sans bonté ne vaut rien.
Красота без доброты ничего не стоит.

Субтитры из фильмов

Bonté divine.
О господи!
Quelqu'un aurait-il la bonté de me donner une cigarette?
В ком-нибудь еще осталось хоть немного сострадания, чтобы дать мне сигарету?
Allons remercier ce monsieur pour sa bonté. Ou préfères-tu que je le tue?
Давай отблагодарим господина за его доброту, или предпочитаешь, чтобы я застрелил его?
Toute la bonté que j'avais en moi a disparu.
Мягкость и доброта - давно убиты.
Mais si vous les connaissiez comme moi, leur patience, leur loyauté, leur bonté.
Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я. Они терпеливы, верны и великодушны.
C'était la bonté faite femme.
Она была единственным добрым человеком, которого я знал.
Considérant votre bonté, j'ai le plaisir de vous offrir ce témoignage de notre reconnaissance et affection.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Plus que d'habileté, de bonté.
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта.
La nature de ces inventions appelle la bonté, la fraternité universelle.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
Bonté divine, une fée!
Вы только посмотрите, это же фея.
Votre bonté méritait mieux de ma part.
Вы были так добры. Жаль, что я не оправдала Ваших надежд, но.
Bonté divine!
Ничего себе!
Mais cette charmante ville restera dans ma mémoire comme un lieu tout en hospitalité et bonté.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте.
Oh, bonté.
О, боже.

Из журналистики

La bonté est-elle naturelle?
Естественен ли альтруизм?
Il est difficile d'imaginer que la bonté puisse être considérée comme un problème, pourtant, c'était bien ce que pensait Charles Darwin.
Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
Les petites abeilles travailleuses qui se sacrifient pour protéger la ruche - exemple ultime de la bonté animale - ont empêché Darwin de dormir.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя.
Darwin n'était pas le seul scientifique fasciné par la question de l'évolution de la bonté.
Дарвин не был единственным ученым, которого занимал вопрос эволюции великодушия.
Si la bonté est un problème, il est possible de trouver des réponses - ou au moins une partie - dans la biologie évolutionniste.
Если великодушие является проблемой, то ответ, хотя бы частично, можно найти в эволюционной биологии.
Mais le monde a changé et le rôle que jouent les Etats-Unis dans le monde n'est souvent plus perçu comme l'expression de leur unique innocence et bonté.
Но мир изменился. Многие уже не рассматривают мировую роль Америки как проявление ее уникальной чистоты и добродетели.
NEW HAVEN - J'avoue que c'est une façon peu banale de voir le monde, mais à la lecture des journaux, je suis perpétuellement surpris par l'étendue de la bonté humaine.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Я признаю, что это необычный способ видеть мир, но, читая газету, я постоянно поражаюсь степени человеческой доброты.
Les effets de notre bonté ne sont pas un jeu de somme à zéro.
Эффект нашей доброты не является нулевым.
Présentes dans bon nombre de cadres comportementaux communs, les forces en question dénaturent notre bonté habituelle en nous poussant à adopter un comportement déviant, destructeur ou mauvais.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.

Возможно, вы искали...