понимание русский

Перевод понимание по-французски

Как перевести на французский понимание?

Примеры понимание по-французски в примерах

Как перевести на французский понимание?

Простые фразы

Спасибо вам за понимание.
Merci de votre compréhension.

Субтитры из фильмов

Спасибо за понимание.
Vous m'avez vraiment bien comprise. Je vous remercie. Désolée!
Тогда, сэр, выпьем за гладкую беседу и взаимное понимание.
Au franc-parler!
Любовь и понимание не сделают поэта хорошим детективом.
L'amour ne transformera pas un poète en détective.
Я знал, что вы проявите понимание. Это ведь наш патриотический долг.
Nous faisons notre devoir.
Никаких претензий. Удивительная прямота и понимание.
Cette simplicité, ce côté direct et bienveillant.
Спасибо тебе за понимание.
Merci de te montrer aussi compréhensive.
Это понимание и толкнуло меня на то, чтобы приблизиться ко всем остальным смиренным и несчастным.
Alors, j'ai senti le besoin d'être plus proche des humbles et des malheureux. Et de les aimer.
Я признателен, что вы оба проявили такое понимание.
Je vous remercie de votre aide.
У меня есть чёткое понимание того, что я хочу сказать. Почему бы не начать с меня?
Chacun son tour, Ernie.
Потому что, в конце концов, у тебя и у меня есть понимание.
Parce qu'après tout, toi et moi on a un arrangement.
Понимание того, что если застукаешь меня с другой женщиной. ты намылишь мне шею.
Quel genre d'arrangement, puis-je savoir?
Спасибо за понимание.
Merci de ta visite.
Но, может, моя любовь и понимание помогут излечить его? Он и так получает любовь и понимание.
Si je lui donne amour et compréhension, ce n'est pas suffisant?
Но, может, моя любовь и понимание помогут излечить его? Он и так получает любовь и понимание.
Si je lui donne amour et compréhension, ce n'est pas suffisant?

Из журналистики

И, как мы наблюдали в попытках многих стран приуменьшить последствия кризиса, при дефиците совокупного спроса осуществляются отдельные протекционистские действия, несмотря на широкое понимание того, что это очень губительно.
Et comme nous l'avons dans les réponses apportées par chaque pays face à la crise, la solution protectionniste unilatérale a plus de chances d'être adoptée - malgré son évidente dimension destructrice - lorsque la demande agrégée est insuffisante.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
La confiance et l'entente mutuelles établies à Reykjavik ont ouvert la voie à deux traités historiques.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
C'est la raison pour laquelle les conservateurs allemands veulent par exemple établir un équilibre entre l'économie et l'écologie.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
L'UE a été créée à partir de l'idée que certains objectifs ne peuvent être atteints que par la coopération.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Il permet d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes associés aux antidépresseurs, offrant aux patients une voix commune dont ils n'ont jamais pu bénéficier par le passé.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада.
Il est donc primordial pour l'avenir de l'Amérique et de l'Occident d'admettre ces faits incontournables et de les traiter de manière non partisane.
Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным.
Bien qu'un long programme de réformes commence à voir le jour, d'abord en Allemagne et plus prudemment et plus récemment en France, les résultats se font attendre et la compréhension du public de ce besoin de changement reste limitée.
К счастью, предварительная формулировка темы диалога по центральным банкам и финансовой стабильности на этот год предполагает более полное понимание проблемы.
Heureusement le dialogue s'ouvre cette année sur les opérations des banques centrales et la stabilité financière suggère une compréhension plus exhaustive du problème.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
On ne peut qu'espérer que cette reconnaissance lui servira de guide quand il faudra prendre des décisions difficiles et que les changements de style ne suffiront plus.
Это понимание означает, что лекарство от текущей дисфункции будет найдено в урнах для голосования, а не на улицах.
Étant donné cette conscience, le remède au dysfonctionnement actuel ne saurait émaner que des urnes, et non de la rue.
Для изменения этого разрушительного поведения потребуется лучшее понимание социальных и культурных факторов, вызывающих его.
Modifier ces comportements destructeurs demandera de mieux comprendre les facteurs sociaux et culturels qui les animent.
Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее.
Comprendre ce qui n'a pas fonctionné permet de tirer d'importantes leçons pour l'avenir.
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура.
Pour elle, la compréhension des États-Unis et des standards internationaux influencés par les États-Unis est une seconde nature.
СИНГАПУР - Повышение способности людей непосредственно обмениваться товарами, услугами и рабочей силой через онлайн-платформы трансформирует наше понимание о современной экономике.
SINGAPOUR - La capacité croissante des individus à procéder à des échanges directs de biens, de services et de travail, via des plateformes en ligne, transforme actuellement la manière dont fonctionnent les économies modernes.

Возможно, вы искали...