щедрость русский

Перевод щедрость по-французски

Как перевести на французский щедрость?

щедрость русский » французский

générosité libéralité munificence largesse prodigalité magnanimité bonté

Примеры щедрость по-французски в примерах

Как перевести на французский щедрость?

Субтитры из фильмов

Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость.
M. Townsend vous pouvez vous permettre d'être plus libéral.
Никакой жест лояльности, не трогает меня так сильно как. щедрость мужа.
Rien ne me touche plus qu'un mari généreux.
Дело не в щедрости. Нам, немцам, щедрость не по карману.
Nous autres Allemands ne pouvons nous permettre d'être généreux.
Богу по нраву его щедрость царская, честь и стать вот и дал он совет ему, внемля которому можно счастьем овладеть.
La fierté que nous éprouvons devant vos prouesses à la guerre comme à la tête de l'Etat, est immense.
Всемогущий Бог, мы благодарим Тебя за Твою щедрость. Помоги нам Своей милостью жить в страхе Божьем.
Seigneur, merci pour ce repas que nous tenons de votre bonté.
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов, которые просят о милости!
L'obéissance exige trop de larmes ravalées, la générosité envers les autres, trop de regards joyeux qui demandent leur pitié!
Вы - воплощённая щедрость.
Vous êtes la générosité même.
Если наш комитет проявляет такую щедрость, нужно этим пользоваться.
Puisque le ministère est si généreux, profitons-en.
С чего бы такая щедрость?
Tant que ça?
Но настоящий вождь всегда знает,.когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
Mais un vrai chef sait toujours. quand il doit se montrer généreux avec ses subalternes.
Спасибо вам за вашу щедрость.
Si tout le monde était aussi généreux que vous 2!
Так что не навешивай никаких медалей на этого мерзавца за его щедрость.
Alors, n'épinglez pas de médaille sur ce minable pour sa générosité.
Именно благодаря глупости Навад Шуджаудаула, по которой посмел он оказать сопротивление англичанам, потерпел он ужасное поражение. Но только взгляните на щедрость английского правительства!
L'amitié avec les Britanniques remonte à 100 ans, au règne de Nabab Shuja qui avait été déraisonnable de lancer ses troupes contre les Britanniques.
Какая щедрость.
On ne se refuse rien. - Quoi?

Из журналистики

Это совсем не щедрость.
Cela n'est pas généreux du tout.
Бедные избиратели могут не связать щедрость с подконтрольным Конгрессу правительством в Нью Дейли, а скорее свяжут ее с государственным правительством, которое фактически раздает товары.
Les électeurs, au lieu d'associer ces largesses au gouvernement dirigé par le parti du Congrès à New Dehli, pourraient les imputer aux gouvernements des États, qui sont ceux qui les mettent en œuvre.
Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость.
Si les Etats Unis ne le font pas, le seul espoir est de voir les autres pays faire preuve de davantage de générosité.
К счастью, повышенная щедрость развитых стран дополнится другими усилиями.
Heureusement, d'autres efforts viendront compléter la générosité accrue des pays développés.
Но, принимая в расчет как возросшую щедрость богатых наций, так и применение усовершенствованной финансовой и страховой технологии, он как раз может оказаться прав.
Pourtant, si nous prenons en compte la générosité accrue des pays riches et la mise en application de la technologie dans le monde des finances et des assurances, il se pourrait bien qu'il ait raison.
Ле Пен и ее коллеги-популисты утверждают, что глобализация - это либо глупая щедрость, которая помогла всему остальному миру за счет нации, или явление, которое принесло пользу только для элиты, а не обычных людей.
Le Pen et ses amis populistes prétendent que la mondialisation fut soit une œuvre de folle générosité qui aida le reste du monde aux dépens de la nation, soit un phénomène qui ne profita qu'aux élites et non aux gens ordinaires.
Например, щедрость крупных фармацевтических компаний, которые предоставляют лекарства бесплатно, позволила программам лечения увеличиваться.
La générosité de plusieurs grandes sociétés pharmaceutiques, qui fournissent gratuitement certains médicaments, a notamment permis de développer un certain nombre de programmes de traitement.
Подобно этому большинство россиян поддерживают путинский вариант государственного капитализма, и многие ценят его щедрость.
De même, la majorité des Russes approuvent la version du capitalisme d'État de Poutine et beaucoup en apprécient la générosité.
Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно.
Ces libéralités financières, toutes aux frais des contribuables, aussi exceptionnelles soient-elles, ont leurs limites.
Но хотя инфецированные организмы легко пересекают границы, солидарность и щедрость обычно увязают на таможне.
Mais tandis que les organismes contaminants passent facilement les frontières, la solidarité et la générosité s'arrêtent souvent à la douane.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам.
Inversement si nous sommes avares aujourd'hui envers les pauvres, nous devons être généreux avec nos descendants.
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: страны, присоединившиеся к ЕС, обогнали все остальные страны, и не только потому, что получили доступ к рынкам Европы.
La transition du communisme au marché n'a pas été simple, mais la générosité inégalée de l'Europe a fini par payer : les pays qui ont rejoint l'UE devancent tous les autres, pas seulement en accédant aux marchés européens.
До тех пор, пока избиратели не будут знать о том, какое положительное воздействие оказывает их щедрость, они будут продолжать сосредотачиваться на проблемах, которые ближе к их дому.
A moins que les citoyens soient informés des effets positifs de leur générosité, ils se consacreront inévitablement à des questions qui leur sont plus proches.
Как и ЦРТ, следующий набор целей сможет помочь сплотить группы вокруг выполняемой работы, напоминая избирателям, что их щедрость оказывает поддержку и позволяет нам увидеть, где мы добиваемся прогресса в области предоставления решений для бедных.
Le succès des OMD nous dit qu'il est absolument nécessaire de les élargir pour inclure un éventail plus large de questions.

Возможно, вы искали...