brutalité французский

жестокость

Значение brutalité значение

Что в французском языке означает brutalité?

brutalité

Caractère de celui qui est brutal.  Les mœurs des compagnonnages furent longtemps fort remarquables par leur brutalité ; avant 1840, il y avait constamment des bagarres, souvent sanglantes, entre groupes de rites différents ; […].  Sa brutalité lui a fait beaucoup d’ennemis.  Parler, répondre avec brutalité. Passion brutale.  Assouvir sa brutalité. Manière d’agir ou de parler brutale.  Manière d’agir ou de parler brutale.

Перевод brutalité перевод

Как перевести с французского brutalité?

Примеры brutalité примеры

Как в французском употребляется brutalité?

Субтитры из фильмов

Nous entrons dans un monde nouveau, un monde meilleur, où les hommes s'élèveront au-dessus de leur haine, de leur brutalité.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Votre Honneur! MM. les jurés! L'accusation prouvera que Joe Fabrini. par la brutalité et la menace. s'est servi de la femme de la victime. pour lui faire commettre, à son profit. un meurtre prémédité!
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Il bastonne qui s'oppose à lui. Mais cette brutalité lui est extérieure.
Он избивает своих врагов, но его жестокость - не от себя, а от лукавого.
Pas de brutalité.
Обойдемся без рук.
Je vais porter plainte pour brutalité!
Я подам на тебя в суд за избиение!
Avidité, agressivité, brutalité.
Жадность, агрессивность, брутальность.
Pas de brutalité.
Не впадай в истерику - получишь еще одну затрещину.
C'était un fanatique. Les procès auxquels il participait étaient empreints d'une brutalité extrême.
Это был совершеннейший фанатик, все процессы с его участием были отмечены крайней жестокостью.
Quelle brutalité!
Какая жестокость!
Ce n'est pas seulement sa brutalité qui me répugne. mais sa conduite scandaleuse à votre égard. sa goujaterie, son manque de savoir-vivre, son infidélité notoire. ses vols éhontés, et le détournement de mes biens et des vôtres.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня. Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
Mais pas de brutalité. D'accord?
Но только без садизма, понял?
Mais quand une grande puissance. s'en prend à des gens sans défense. sa brutalité ressort. et donc sa faiblesse.
Но когда такая мощь обрушивается на беззащитных людей показывая этим свою жестокость и собственную слабость.
Eileen, cette brutalité. cette démence.
Эйлин, жестокость и безумие всего этого..
Je dus faire amende honorable et cacher ma brutalité envers les enfants.
Мне приходилось жестоко обращаться с детьми, хотя я вовсе не такой.

Из журналистики

L'homme a plus tard été interrogé avec brutalité, dans des locaux que la Gestapo dédiait à la torture, et a passé 14 ans en prison.
В результате этот человек был подвергнут жестокому допросу в бывшем гестаповском застенке и четырнадцатилетнему тюремному заключению.
Les récentes photos de détenus soumis à des actes de brutalité et de violence sexuelle à la prison Abou Ghraïb de Bagdad ont jeté de l'huile sur le feu.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь.
Sans surprise, donc, l'énergie de la jeunesse libyenne s'est opposée de front à l'inclinaison de Kadhafi pour la brutalité, et surtout, aux mercenaires à sa solde.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
Reste que compte tenu de la brutalité du régime du président Bachar al-Assad, nul n'ignore jusqu'où ce régime serait susceptible d'aller pour dissimuler sa culpabilité.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
L'homme de la rue, encré dans les réalités de la vie, est supposé détenir la vérité : seule la brutalité, une ligne dure, permet d'obtenir des résultats.
Имеется в виду, что простой человек, корни которого в реальном мире, хорошо знает, что бескомпромиссная жёсткость и твёрдость - это единственный способ добиться цели.
Sa brutalité a toutefois pris l'Afrique entre deux feux.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Compte tenu de son degré de familiarité avec la brutalité du système chinois, Wang a sans doute considéré qu'après sa chute, ainsi que celle de Gu et Bo, le consulat américain constituerait le seul endroit à même de garantir sa sécurité.
Ван знал о жестокости китайской системы и, без сомнения, понимал, что после ссоры с Гу и Бо консульство США будет единственным местом, где он сможет быть в безопасности.
En dépit des protestations des Etats-Unis et de l'Europe, Mugabe a jusqu'à présent eu le champ libre malgré sa brutalité.
Не взирая на протесты со стороны США и Европы, Мугабе до сих пор продолжает идти прежним курсом, несмотря на свои бандитские выходки.
Blatter est toutefois loin de partager la brutalité d'Havelange.
Блаттер не так груб, как Авеланж.
Les pays occidentaux, la Turquie et la majorité du monde arabe sont révoltés par la brutalité de la répression et exercent des pressions en faveur d'une intervention et d'un durcissement des sanctions internationales.
Западные страны, Турция и большая часть арабского мира возмущены жестокими убийствами и разрушением, а давление, чтобы вмешаться и ужесточить международные санкции, растет.
En même temps, nous ne pouvons pas nous permettre d'oublier le sort de ceux qui fuient la brutalité du régime d'Assad et de Daesh.
В то же время мы не можем позволить себе забыть о страданиях тех, кто бежит от жестокости режима Асада и ИГИЛ.
Les méthodes cruelles de Vlad faisaient l'objet de récits, très courants à l'époque, qui circulaient déjà de son vivant et Corvinus donna probablement à sa brutalité un tour particulièrement sanguinaire.
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
La brutalité et l'intimidation du gouvernement peuvent interrompre la marche de l'histoire pour un temps, mais pas indéfiniment.
С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
Loin d'avoir été anéantie, leur idéologie de haine et de brutalité s'est accentuée, tout en se faisant plus pernicieuse et plus généralisée.
Далекая от поражения, их идеология гнева и ненависти стала строже, более пагубной и более распространенной.

Возможно, вы искали...