brute | rural | rital | futal

brutal французский

жестокий, грубый, скотский

Значение brutal значение

Что в французском языке означает brutal?

brutal

Qui tient de la brute, bestial.  Passion brutale.  Instinct, penchant brutal.  Des appétits brutaux. Qui est violent ou emporté.  Mais en lui-même, il savait bien qu'il suffit de quelques fonctionnaires ignorants et brutaux pour rendre la France haïssable aux yeux de pauvres villageois illettrés et obscurs.  Les chevaux s'arrêtent net, ployant sur leurs jarrets et rejetant la tête en arrière sous l'action brutale du mors arabe.  Les musiciens tirèrent de leurs instruments un air brutal et voluptueux qui, aussitôt, pénétra l'assistance d'une fiévreuse pâmoison.

brutal

(Péjoratif) Homme violent et emporté.  C’est un brutal, un franc brutal.

Перевод brutal перевод

Как перевести с французского brutal?

Примеры brutal примеры

Как в французском употребляется brutal?

Субтитры из фильмов

MEURTRE A SOHO. Meurtre brutal hier soir à Soho: Lvy Pearson, vivant à Diadem Court, a été tuée par un certain Hyde, son compagnon.
УБИЙСТВО В СОХО Несомненно жестокое убийство случилось прошлой ночью в Сохо, когда Айви Пирсон, жительница Дадэм Корт была задушена человеком по имени Хайд, с которым она занимала жилплощадь.
T'es pas adroit, et trop brutal.
Ты невежлив.
Toi t'es trop adroit et pas assez brutal.
Плохо, что ты слишком вежлив.
Il n'est pas brutal, comme.
Он не такой грубый как.
Non, non, imbécile. Ne sois pas brutal.
Не так, глупец, не нужно пачкаться.
Ce départ brutal était-il censé être drôle?
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Ça devenait brutal.
Мне он показался жестоким.
Rien que le destin et un animal brutal.
Ни с чем кроме судьбы и проклятого зверя.
Vous me prenez pour un homme froid, brutal.
Небось, думаете, что я - бесчувственный, жестокий и холодный.
Il est brutal.
Он ужашыи.
Ce type brutal, la vogue?
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
Tu parles du désir, du désir brutal!
Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
Ça a été si brutal.
Это случилось так неожиданно.
Ce qu'il est brutal, ton ami.
Ну и грубиян же твой дружок.

Из журналистики

Il ne fait aucun doute que les déficits fiscaux et les mesures d'urgence prises par les économies avancées et certaines économies émergentes ont amorti ce déclin brutal, se substituant en partie au retrait des consommateurs.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
La dissuasion nucléaire a toujours été un garant brutal et fragile de la paix.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
NEW YORK - Le meurtre brutal de 20 enfants et sept adultes à Newtown dans le Connecticut nous touche profondément en tant qu'individus, mais en tant que citoyens, il exige une réponse.
НЬЮ-ЙОРК - Зверское убийство 20 детей и 7 взрослых в Ньютауне, штат Коннектикут, потрясло нас до глубины души как личностей и требует от нас соответствующего ответа как от граждан.
Grâce à un programme brutal destiné à absorber ses rivaux politiques sur sa droite, le FIDESZ (parti civique hongrois) est parvenu à avoir presque autant d'adhérents que le parti socialiste sur sa gauche.
Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
Au lieu de se focaliser sur une légère baisse de la croissance aujourd'hui, les responsables chinois feraient mieux de se préoccuper du coup d'arrêt brutal qui pourrait l'affecter durant la deuxième partie du plan quinquennal.
И вместо того чтобы концентрироваться на обеспечении мягкой посадки сегодня, политикам Китая следовало бы начать беспокоиться о кирпичной стене, с которой может столкнуться экономический рост во второй половине пятилетки.
Le charme du Dalaï Lama et l'auréole de sagesse spirituelle himalayenne contribuent à façonner l'image réductrice d'un peuple mystique, sage et pacifique, broyé par un empire brutal.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Bien que les scénarios d'atterrissage brutal, associé à une crise de la dette potentielle, soient également possibles, les autorités ont une marge de manœuvre suffisante pour les éviter.
Несмотря на то что сценарии жесткой посадки, связанной с потенциальным долговым кризисом, тоже возможны, власти обладают достаточным политическим пространством для того, чтобы справиться с ней.
Si la Chine veut préserver son poids sur la scène mondiale, elle doit éviter un atterrissage politique brutal.
Если Китай хочет сохранить свои достижения в глобальном росте, ему следует избегать жесткой политической посадки.
C'est d'ailleurs le paradoxe brutal du changement climatique, où de fortes précipitations se produisent plus souvent et augmentent le risque d'inondation.
Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений.
Un arrêt brutal à de tels flux est un coup dur et entraîne des défis que ces pays ne peuvent pas relever seuls.
Внезапное пресечение подобного притока средств является для них серьёзным ударом, с которым связаны особые трудности, противостоять которым самостоятельно эти страны не в состоянии.
GENEVE - Le sort de plus de deux cents jeunes filles enlevées dans le nord du Nigéria est un rappel brutal de la grande vulnérabilité des enfants en Afrique - surtout des jeunes filles.
ЖЕНЕВА - Бедственное положение более чем 200 девочек-школьниц, похищенных на севере Нигерии, является жестоким напоминанием о том, насколько уязвимыми могут быть дети в Африке - особенно девочки.
Les juifs autrichiens et hongrois comptaient parmi les plus loyaux sujets de l'empereur austro-hongrois, parce qu'il les protégeait du nationalisme brutal des populations majoritaires.
Австрийские и венгерские евреи были одними из самых верных подданных австро-венгерского императора, потому что он защитил их от агрессивного национализма большей части населения.
Mais force est de constater que ces fanatiques sont un phénomène moderne, une conséquence de l'échec des systèmes politiques dans le monde musulman et un rappel brutal du prix de longues années de répression.
Однако эти фанатики - явление современности, порождение краха политических систем исламского мира и болезненное напоминание о цене долгих лет угнетения.
Le Premier ministre shiite Nouri al-Maliki a fait preuve d'un comportement brutal, corrompu, et outrageusement sectaire - mettant lourdement dans l'embarras non seulement ses soutiens aux Etats-Unis mais aussi en Iran.
Нури аль-Малики, шиитский премьер-министр, был жестоким, коррумпированным, и возмутительным сектантом - стесняя его сторонников в Соединенных Штатах, а иногда даже его покровителей в Иране.

Возможно, вы искали...