захват русский

Перевод захват по-французски

Как перевести на французский захват?

захват русский » французский

capture usurpation mainmise conquête vol valise serrage saisie sac prise pillage fascination coup d'État

Примеры захват по-французски в примерах

Как перевести на французский захват?

Субтитры из фильмов

Покажи-ка новый захват, которому я тебя научил.
Montre-leur ta nouvelle clé de bras.
Покажи им захват шеи.
Et la tête.
Старый добрый захват ноги.
C'est le coup de l'orteil.
Захват Остерлиха придётся отложить.
Il faut retarder l'invasion.
К чёрту захват Польши!
Oublie les Polonais!
Во времена золотой лихорадки на Аляске незаконный захват участков и грабеж приисков стали обычным делом.
Pendant la ruée vers l'or en Alaska, les vols de concessions étaient courants.
Такое же, как захват участка?
Autant qu'un vol de concession?
Захват участков приносит кучу неприятностей!
Ça va vous attirer des ennuis.
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
Vous vous êtes occupé de son bras.
Джентльмены, я рад, что он в это верит. так как неожиданная атака и захват Оцеолы. дезорганизуют племя перед тем, как отколовшиеся от Оцеолы индейцы соединятся с нами.
Je suis heureux qu'il le croie car une attaque surprise et sa capture désorganiseront sa tribu avant que les dissidents ne la joignent.
Захват и блокировка.
Fermé et verrouillé.
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт.
Si vous voulez que mon vaisseau considère ma capture.
Объект нападения, это захват стратегических центров и захват управления всей человеческой властью.
But de l'attaque : s'emparer des centres stratégiques et prendre le contrôle de toute autorité humaine.
Объект нападения, это захват стратегических центров и захват управления всей человеческой властью.
But de l'attaque : s'emparer des centres stratégiques et prendre le contrôle de toute autorité humaine.

Из журналистики

Для оппортунистических хищников внутри и вне Кремля, которые в настоящее время управляют Юганскнефтегазом, не горит зеленый свет на захват активов других компаний по своему желанию.
Les prédateurs opportunistes proches du Kremlin qui contrôlent désormais Yuganskneftegaz ne peuvent pas s'emparer des actifs d'autres entreprises comme bon leur semble.
Это эффективно воодушевило Китай на захват второго мелководья, которое подпадает под филиппинский суверенитет, часть спорных островов Спратли.
Enhardie, la Chine s'est installée sur une autre zone marine revendiquée par les Philippines, située dans les îles Spratley qui sont l'objet d'une dispute territoriale.
БРЮССЕЛЬ - Захват Крыма Россией является наиболее неприкрытым примером агрессии в мирное время, свидетелем которого стала Европа со времен вторжения нацистской Германии в Судеты в 1938 году.
BRUXELLES - La prise de contrôle de la Crimée par la Russie constitue le plus grave exemple d'agression en temps de paix que l'Europe ait connu depuis l'annexion des Sudètes par l'Allemagne nazi en 1938.
Захват Китая Японией был особенно возмутительным и унизительным периодом, потому что Япония - азиатская, а не западная держава.
L'occupation de la Chine par les Japonais a été une période particulièrement douloureuse et humiliante du fait que le Japon n'est pas une puissance occidentale.
Другие страны не будут платить за захват Ирака Америкой.
D'autres pays ne paieront pas pour l'occupation américaine de l'Irak.
За этим последовал захват Ислама озлобленными радикалами, взращёнными на догмах ваххабитов и утратившими свои иллюзии об унаследованном ими мире.
Il s'en est suivi la mainmise sur l'islam par des extrémistes élevés dans le dogme wahhabite mais désillusionnés par le monde dont ils héritaient.
США не могут успешно изолировать Россию за несоблюдение норм международного права и захват территории другого государства.
Les États-Unis ne parviendront pas à isoler la Russie aux motifs d'une violation du droit international et de l'invasion d'un territoire étranger.
Конечно, как многие предполагают, захват этого излишка может позволить перераспределение доходов, но гораздо сильный и устойчивый прорыв может быть достигнут, если доходы идут вместо подключения финансирования.
Bien sûr, capturer ce surplus peut permettre de redistribuer des revenus, comme de nombreuses personnes le suggèrent. Mais un boom bien plus grand et plus durable est possible si le produit va plutôt au financement d'inclusion.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть.
La capture intellectuelle est donc une accusation difficile à réfuter.
Что касается Крыма, то сотни убитых демонстрантов в Киеве и возможный захват Россией Восточной Украины привел к обсуждению таких вопросов, как невторжение и невмешательство.
Dans le cas de la Crimée, la mort de près d'une centaine de manifestants à Kiev et l'annexion possible de l'Ukraine orientale par la Russie ont remis en question des principes comme la non-intervention.
Продвижение ИГИШ и его захват Мосула сейчас решены одним махом, все территориальные споры между центральным правительством и курдским региональным правительством приняты в пользу последнего, особенно в отношении города Киркук.
L'avancée de l'EIIL et la prise de Mossoul ont d'un coup résolu toutes les disputes territoriales entre le gouvernement central et le gouvernement régional kurde, en faveur de ce dernier, particulièrement en ce qui concerne la ville de Kirkuk.
В результате этого жители Ирака по понятным причинам расценивают захват под руководством американцев всего лишь как еще один эпизод внешней эксплуатации.
De ce fait, les Irakiens considèrent naturellement l'occupation américaine comme un nouvel épisode dans leur longue exploitation étrangère.
Тем не менее, некоторые люди, например бывший директор ЦРУ Джеймс Вулси, предсказывают, что захват власти в Саудовской Аравии радикалами может сопровождаться использованием нефтяного оружия против Запада.
Certaines personnes, comme l'ancien directeur de la CIA James Woolsey, n'en prédisent pas moins qu'un coup d'État extrémiste en Arabie saoudite pourrait se traduire par une utilisation de l'arme pétrolière contre les pays occidentaux.
Это просто означает указать на то, что должно быть очевидным: попытки Израиля найти решение своим проблемам безопасности в одностороннем порядке - независимо от того, что это: захват, вывод войск или размежевание - провалились.
C'est simplement souligner ce qui devrait être évident : les tentatives d'Israël pour trouver une solution unilatérale à ses problèmes de sécurité - qu'il s'agisse d'occupation, de retrait ou de séparation - ont échoué.

Возможно, вы искали...