capter французский
поймать, хватать, увлечь
Значение capter значение
Что в французском языке означает capter?
capter
Перевод capter перевод
Как перевести с французского capter?
capter французский » русский
Примеры capter примеры
Как в французском употребляется capter?
Простые фразы
J'ai essayé de capter ton attention.
Я пытался привлечь твоё внимание.
J'ai essayé de capter votre attention.
Я пытался привлечь ваше внимание.
Il me fallait capter l'attention de tout le monde.
Мне надо было привлечь всеобщее внимание.
Nous voulons capter ce marché.
Мы хотим завоевать этот рынок.
Субтитры из фильмов
Vos chercheurs cherchent à capter les rayons solaires.
Уже сейчас ваши ученые работают над тем,.. чтобы оседлать солнечные лучи.
Parmi ceux que votre détecteur peut capter.
Или это ваше устройство не смогло ничего обнаружить.
On va capter les plus hauts bâtiments du Village.
Мы начинаем получать данные из Деревни.
Nos détecteurs peuvent capter les fonctions vitales normales, mais qu'en est-il des fonctions anormales?
Мы не можем просто. М-р Спок, наши сенсоры определяют нормальные жизненные функции на определенном расстоянии, но как насчет ненормальных жизненных функций?
Je crois capter des images.
Думаю, я могу поймать изображение.
J'arrive a les capter.
Я перехватил их сейчас.
Parmi mes collègues de science je n'ai trouvé que méfiance. Je devais capter et transmettre des ondes et vibrations jamais atteintes.
Я занялся поисками приборов для улавливания и передачи волн и колебаний, прежде недостижимых.
Leaders d'escadrons, on vient de capter des transmissions.
Ведущие звеньев. мы перехватили новую группу сигналов.
Humason préparait les émulsions photographiques. dans leurs étuis métalliques. pour capter la faible lumière des galaxies lointaines.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
On vient de capter le signal de détresse d'un sous-marin.
Мы получили сигнал бедствия с подводной лодки.
Les scientifiques de Sotierre ne doutent pas que certaines personnes. peuvent développer la capacité de capter la vision chromatique du son.
Ученые из Сотиерре говорят, что некоторые люди обладают способностью, которая позволяет им видеть хроматический цвет звука.
Sergent, on peut capter les fréquences de la police avec ce truc?
Сержант, вы можете настроить полицейскую волну на этой бандуре?
Continuez à capter. Nous analyserons les données et aviserons.
Продолжайте слежение, ждите указаний.
Tu peux capter le poste de pilotage?
Можешь настроиться на частоту пилотов?
Из журналистики
Ce fut le tout premier parti de l'après guerre froide à capter l'imagination collective des Thaïlandais.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
Ces entreprises - inondées de capital-risque - fonctionneraient-elles à perte dans le but de capter des parts de marché?
Исполняют ли такие предприятия, у которых горы венчурного капитала, свою деятельность в убыток, чтобы захватить долю рынка?
Peut-être le PIB n'est-il pas en mesure de véritablement capter les améliorations de niveau de vie qu'engendrent les innovations de l'ère informatique.
Возможно, ВВП на самом деле не охватывает улучшения уровня жизни, которые обеспечиваются инновациями компьютерного века.
Une autre est de le capter dans l'atmosphère au moyen de processus chimiques spécifiques.
В соответствии с другим подходом выбросы улавливаются непосредственно из воздуха с применением специально разработанных химических процессов.
Il est rare d'assister, parmi les acteurs monétaires, à une opposition de points de vue si radicale et si tranchée qu'elle en vient à capter plus largement l'attention de la politique et des médias.
Необычно становиться свидетелями настолько радикального столкновения мнений между денежно-кредитной политиками, что на него обратило внимание широкая политическая сфера и средства массовой информации.
Il existe bien sûr des exceptions à ce principe, notamment dans les cas de corruption extrême et de capitalisme de connivence qui permettent à quelques individus de capter les ressources de l'État.
Конечно, из этого принципа есть исключения. Например, в случае крайней коррупции и кумовского капитализма ресурсы государства расхищаются кучкой людей.
Pourtant, contrairement à ce qui se passe aux lendemains de catastrophes naturelles, il ne se trouve aucune photographie pour capter l'ampleur de la tragédie.
Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
De la même manière, dix ans d'investissements publics et privés seront nécessaires pour rendre opérationnelles les centrales à charbon qui sachent capter leur dioxyde de carbone.
Также потребуется десятилетие государственных и частных инвестиций, чтобы продемонстрировать возможность запуска электростанций работающих на угле, которые могут совершать каптаж собственных выбросов углекислого газа.