caution французский

залог, поручительство, гарантия

Значение caution значение

Что в французском языке означает caution?

caution

(Droit, Finance) Garantie, assurance d’un engagement pris. → voir caution bourgeoise  Cependant, même entre le débiteur et la caution, le contrat peut être à titre onéreux […] (Par extension) Condition requise pour entériner quelque chose. → voir sujet à caution et sous caution  Lorsque le délit aura pour objet des larcins, f1louteries, ou simples vols , le directeur du jury admettra le prévenu sous caution de se représenter.

Перевод caution перевод

Как перевести с французского caution?

Примеры caution примеры

Как в французском употребляется caution?

Субтитры из фильмов

J'ai été relâché contre 500000 dollars de caution.
Меня выпустили под залог пол-миллиона долларов.
Une caution?
Залог?
Un avocat peut me faire sortir si je paye la caution.
Но мой адвакат смог договориться, и меня выпустят под залог.
Il lui faut la caution. Tu es folle.
Ему нужны деньги для залога.
Sa caution est fixée à 10000?
Залог за него 10 штук, не так ли?
Lui payer sa caution et l'éliminer.
А потом отправим его к ангелам.
On vient de vous payer la caution.
Кто то внес за тебя залог.
Tu as payé ma caution?
Это ты внес залог?
Des amis ont payé sa caution.
Его друзья внесли залог.
Il aurait passé la nuit en prison si je n'avais pas payé la caution.
Он проведет ночь в участке, если вы не поручитесь за него.
Pas de caution non plus?
Без гарантий?
La parole de Bill est sa caution.
Слово Билла - его гарантия.
M. le Juge, à combien s'élève la caution?
Судья, какой залог за него?
Elle va payer votre caution.
Она собирается внести за него залог.

Из журналистики

De nombreux observateurs soulignent néanmoins que les personnes faisant l'objet d'une enquête pénale devraient être libérées sous caution et non pas emprisonnées.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
Le soutien de la liste Iraqiya, la coalition politique soutenue par la plupart des sunnites, au gouvernement d'al-Maliki reste sujet à caution.
Поддержка правительства Малики со стороны Иракийи, мульти-сектантской политической коалиции, поддерживаемой большинством суннитов, будет оставаться под вопросом.
Avant même que le jugement ne soit rendu, Hussein apportait sa caution publique à la condamnation, en invitant les fouetteurs patentés au ministère pour y faire une démonstration de flagellation islamique.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
Cette question se pose avec une acuité particulière pour l'administration Bush, déchirée entre la caution initiale apportée par le président américain à Poutine et son ordre du jour en faveur de la démocratie.
Этот вопрос особенно труден для администрации Буша, которая разрывается между первоначальной поддержкой, которую президент оказал Путину, и его демократической повесткой дня.
En décembre 2008, le tribunal municipal de Moscou a accepté sa mise en liberté sous caution pour un montant de 50 millions de roubles (ce qui représentait 1,775 millions de dollars à ce moment là).
В декабре 2008 года Московский городской суд принял решение об освобождении Алексаняна под залог в 50 миллионов рублей (что на то время составляло примерно 1 775 000 долларов).
Quand d'autres pays faillissent, leur politique est remise en cause; lorsque le comportement d'Israël est sujet à caution, son droit d'exister est mis en doute.
Когда происходят сбои в других странах, подвергается критике проводимая ими политика; а если же Израиль проводит спорную или противоречивую политику, начинают говорить о его праве на существование как государства.
Et à cause des doutes renouvelés concernant la viabilité des programmes d'ajustement, la situation des pays de la périphérie de l'Europe est toujours sujette à caution.
К тому же, страны на периферии ЕС также остаются в затруднительном положении, поскольку опять всплыли сомнения по поводу осуществимости стабилизационных программ.
L'UE devrait au moins exiger que Timoshenko et les autre leaders de l'opposition soient libérés sous caution afin qu'ils puissent pleinement se défendre à leur procès.
По крайней мере, ЕС должен потребовать освобождения под залог Тимошенко и других лидеров оппозиции, чтобы они могли более активно защищать себя в суде.

Возможно, вы искали...