залог русский

Перевод залог по-французски

Как перевести на французский залог?

залог русский » французский

gage voix caution hypothèque engagement garantie cautionnement

Примеры залог по-французски в примерах

Как перевести на французский залог?

Субтитры из фильмов

Я могу оставить это под залог.
Je peux vous laisser ceci comme garantie.
Залог Бенсона.
Voici l'hypothèque Benson.
Меня выпустили под залог пол-миллиона долларов.
J'ai été relâché contre 500000 dollars de caution.
Залог?
Une caution?
Внес залог. Добрался на самолете.
Suis venu en avion.
Но мой адвакат смог договориться, и меня выпустят под залог.
Un avocat peut me faire sortir si je paye la caution.
Учитывая как мы расстались. Когда меня бросили в камеру и я мог выйти под залог, что ты сделала?
Quand ils m'ont coffré et que j'ai eu une chance de sortir, qu'as-tu fait?
Залог за него 10 штук, не так ли?
Sa caution est fixée à 10000?
Кто то внес за тебя залог.
On vient de vous payer la caution.
Это ты внес залог?
Tu as payé ma caution?
Его друзья внесли залог.
Des amis ont payé sa caution.
Залог вносится не здесь.
Sortez-nous de là.
Залог - 10 тысяч! Чёрта с два!
Vous rêvez.
Ваш друг внес залог, чтобы Вас отпустили.
Un ami s'est occupé de vous.

Из журналистики

Фермеры будут в состоянии покупать производственные ресурсы или за свою собственную наличность, или под залог своей улучшенной кредитоспособности.
Les agriculteurs peuvent acheter des ressources, de leur propres liquidités ou en empruntant sur la base de leur capacité à rembourser qui s'est alors améliorée.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
Les contribuables ont dû avancer des milliards de dollars, et d'autres milliards sous forme de garanties - des factures qui devront être réglées un jour ou l'autre.
Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок.
Des règles internationales contraignantes sont donc impératives pour assurer la sécurité d'un trafic aérien commercial toujours plus important.
Их дают в залог любви, и их носят как символ верности.
Ils sont offerts en promesse d'amour et sont un symbole d'engagement.
Кроме того, залог - особенно в виде недвижимых активов - по-прежнему будет мало цениться.
De plus, les garanties - et notamment les actifs immobiliers - vont continuer de perdre de leur valeur.
Бум с домами в США обусловлен в первую очередь низкими процентными ставками, что означает, что большие суммы денег могут одалживаться под залог недвижимости с необходимостью выплаты умеренных ежемесячных платежей.
La flambée du marché immobilier américain est due, tout d'abord, à des taux d'intérêt bas, ce qui signifie que l'on peut emprunter de grosses sommes d'argent contre des remboursements mensuels modestes.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
Sans une menace crédible de sanction à l'égard des pays indisciplinés, l'engagement de la BCE constitue un cadeau pour ces derniers, ainsi que pour les investisseurs.
Многие наблюдатели тем не менее настаивают на том, чтобы находящиеся под следствием были освобождены под залог вместо содержания их в тюрьме.
De nombreux observateurs soulignent néanmoins que les personnes faisant l'objet d'une enquête pénale devraient être libérées sous caution et non pas emprisonnées.
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Ceci entraîne des défauts de paiements qui provoquent des faillites et une baisse de la valeur des créances hypothécaires dans les livres des entreprises financières.
В декабре 2008 года Московский городской суд принял решение об освобождении Алексаняна под залог в 50 миллионов рублей (что на то время составляло примерно 1 775 000 долларов).
En décembre 2008, le tribunal municipal de Moscou a accepté sa mise en liberté sous caution pour un montant de 50 millions de roubles (ce qui représentait 1,775 millions de dollars à ce moment là).
Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома.
Les emprunteurs privés doivent souvent offrir des sûretés accessoires, telles que leurs maisons.
Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно.
La sûreté accessoire limite le risque de perte en cas de baisse pour les prêteurs et la peur de perdre des actifs gagés encourage les emprunteurs à agir prudemment.
Предоставление правительствам кредитов за имущественный залог в виде порта или железной дороги - или за право использования группировки войск, в качестве обеспечения по кредиту - до сих пор было неизвестно.
Le prêt aux gouvernements contre la sûreté accessoire d'un port ou de chemins de fer - ou l'utilisation de la force militaire pour l'assurance d'un remboursement sécurisé - était notoire.
По сути, мы берем залог под будущее наших детей, чтобы оплатить, по существу, нежизнеспособный и несправедливый образ жизни.
En fin de compte, nous hypothéquons l'avenir de nos enfants pour préserver un mode de vie intrinsèquement précaire et injuste.

Возможно, вы искали...