complot французский

заговор

Значение complot значение

Что в французском языке означает complot?

complot

Entreprise en préparation formée secrètement entre deux ou plusieurs personnes contre l’intérêt d’un état (ou au sein même de l'état), d’un groupe de personnes ou une personne.  Depuis que ces complots s’agitent, je ne sais où je suis ; j’éprouve des indigestions ; je ne reçois que des coups et des contusions, et je vois que tout cela ne pourra se terminer que par la disette, l’emprisonnement et le meurtre de plusieurs milliers de gens tranquilles.  Une accusation de complot contre la vie de Napoléon III fut abandonnée par prudence ; l’idée était dans l’air, on craignait d’évoquer l’événement.  Une seule vérité dans le fatras de complots tout à fait impossibles sous un régime policier perfectionné : que tout le vieux parti haïssait Staline, ….  La Conspiration des Poudres consomma pour longtemps la ruine du catholicisme en Angleterre. Le papisme devint lié, dans les esprits, à de sombres images de complot contre la sûreté de l’État, […].

Перевод complot перевод

Как перевести с французского complot?

Примеры complot примеры

Как в французском употребляется complot?

Простые фразы

C'est un complot.
Это заговор.
Ce n'est pas un complot.
Это не заговор.
Il ne s'agit pas d'un complot.
Это не заговор.
Qui est derrière le complot?
Кто стоит за этим заговором?

Субтитры из фильмов

C'est un complot, un sale complot!
Возмутительно, я этого не оставлю!
C'est un complot, un sale complot!
Возмутительно, я этого не оставлю!
Une heure après mon arrivée, je découvre un complot.
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру.
M. Tyler, d'après votre déposition, vous affirmez. que vous êtes la victime d'un complot diabolique ourdi par l'accusée.
В соответствии с вашими показаниями. вы считаете, что являетесь беспомощной жертвой жестокого заговора. - со стороны ответчика.
Tout ça était un complot!
Это был заговор!
Votre sœur a mené un complot contre vous.
А ваша сестра стоит во главе заговора против вас.
Elle est avec Monty Ritz. ll est aussi du complot?
Она с Монти Ритцем. Он тоже конспиратор?
Un complot?
Замышляем? Замышляем?
Donc, les cavaliers étaient étrangers au complot?
Так ты хочешь сказать, что всадники не были заговорщиками?
Vous étayez cette position en vous prétendant. victime de je ne sais quel complot.
Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? Но вы давно под нас копаете, давно притворяетесь жертвой.
Le voilà, le complot : Nous persuader que le monde entier. est informe, dément. absurde.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Je ne peux rester là et permettre l'infiltration communiste, l'endoctrinement communiste, la subversion communiste et le complot international communiste de saper et de souiller tous nos précieux fluides corporels.
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
Il y a un autre complot pour le destituer.
Существует против него заговор. Хорошо.
C'est un complot de votre part à tous les deux pour prendre le contrôle de mon vaisseau.
Это заговор между вами обоими чтобы захватить мой корабль.

Из журналистики

Son exposé du complot de l'épidémie du SRAS a obligé le gouvernement de la Chine à affronter la maladie de manière plus ouverte et plus agressive, évitant ainsi une catastrophe de santé publique. Mais si le Dr.
Его разоблачения сокрытия факта эпидемии ТОРС заставило китайское правительство принять более открытые и эффективные меры по борьбе с болезнью, предотвратив, таким образом, настоящую катастрофу.
Ortega soupçonne ses anciens ennemis aux Etats-Unis de fomenter un complot pour l'assassiner.
В напоминание об этой конфронтации Ортега обвинил своих старых врагов в США в том, что они вынашивают планы его убийства.
Un complot visant à mettre de l'anthrax dans des lettres pourrait engendrer une terreur privée.
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
Ce point de vue est aussi ridicule qu'affirmer que les antirétroviraux n'ont aucune efficacité dans cette région et que traiter le VIH n'est qu'un complot ourdi par les grandes sociétés pharmaceutiques.
Это так же глупо, как утверждение, что антиретровирусные препараты не будут работать в регионе и что лечение ВИЧ является составной частью гигантского плана фармацевтических компаний.
De plus, cet environnement a créé des conditions fertiles à la dissémination de théories fumeuses, comme quoi l'infection des populations est le fait d'un complot du gouvernement et des travailleurs humanitaires.
В дополнение к этому, такая обстановка создала почву для появления диких слухов о том, что правительство и сотрудники служб здравоохранения осуществляют заговор - заразить население Эболой.
Parler d'une épidémie mondiale d'obésité due à un complot des gérants de fast-food et de la génétique me paraît étrange, mais la culture de la diète repose sur le sentiment que nous nous devons contrôler cette épidémie.
Международная эпидемия ожирения, вызванная заговором между производителями быстрого питания и нашими генами, выглядит совершенно сверхъестественной: однако культура питания основана на том, что мы должны бороться с этой эпидемией.
Ce complot, déjoué grâce à la vigilance des services de renseignements britanniques, aurait pu faire encore plus de morts que les attentats du 11 septembre, mais ce ne sera sans doute pas la dernière tentative de ce genre.
Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб. Однако, ясно, что этот заговор далеко не последний.
Consciente de son histoire récente, l'Allemagne n'entend pas se voir octroyer le rôle de puissance hégémonique; la situation actuelle n'est nullement le résultat d'un quelconque complot maléfique de l'Allemagne.
Германия, памятуя о своей недавней истории, не хочет получить роли державы-гегемона: нынешняя ситуация не является результатом какого-то коварного немецкого заговора.
En considérant le Tribunal comme faisant partie d'un complot israélien, Nasrallah a envoyé un signal fort au gouvernement et aux autres partis au Liban pour qu'ils ne coopèrent pas avec ce dernier et qu'ils n'acceptent pas son verdict.
Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насрулла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов.
J'ose espérer que WikiLeaks ne révèlerait pas un câble dans lequel des diplomates informeraient leurs supérieurs du complot.
Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность.
Faits encore plus graves, certaines célébrités ignorantes et irresponsables se sont emparées de ses mensonges, grâce leur accès aux médias pour diffuser des théories du complot et de la propagande contre les vaccinations.
Назло, безответственные и невежественные знаменитости ухватились за его ложь, используя свой доступ к средствам массовой информации для распространения теорий заговора и пропаганды против прививок.
L'Iran qui se complaît dans son rôle habituel d'éternelle victime d'un complot des Grandes puissances réagit lui aussi de manière très émotionnelle.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав.
Le fait de conduire, ainsi que sa connaissance des desseins d'Al Qaida, étaient pourtant suffisants pour que l'armée l'accuse d'avoir participé à un complot visant à tuer des civils et à commettre des actes terroristes.
И все же тот факт, что он возил его и знал цели Аль Каеды, показался военным достаточным основанием для того, чтобы обвинить его в участие в заговоре с целью убийства гражданских жителей и участия в террористических актах.
Ce débat est notoire, depuis que les procès de Nuremberg ont rejeté les chefs d'inculpation de complot, en vue de commettre des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité.
Этот аргумент был хорошо известен, начиная с Нюрнбергских судебных процессов, которые отклонили обвинения в заговоре с целью совершения военных преступлений и преступлений против человечества.

Возможно, вы искали...