идея русский

Перевод идея по-французски

Как перевести на французский идея?

идея русский » французский

idée prospect pensée opinion notion idée générale croyance conception concept

Примеры идея по-французски в примерах

Как перевести на французский идея?

Простые фразы

Хорошая идея!
C'est une bonne idée!
Как тебе пришла в голову эта безумная идея?
Comment en es-tu venu à cette idée folle?
У меня идея.
J'ai une idée.
У меня есть идея.
J'ai une idée.
Мне в голову пришла идея.
Une idée m'est venue.
Мне пришла в голову одна идея.
Une idée m'est venue.
Мне в голову пришла хорошая идея.
Une bonne idée me vint à l'esprit.
Это хорошая идея.
C'est une bonne idée.
Хорошая идея.
C'est une bonne idée.
Ей наконец пришла в голову хорошая идея.
À la fin, elle a eu une bonne idée.
Мне в голову пришла замечательная идея.
Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.
Тогда-то мне и пришла в голову отличная идея.
C'est alors que j'ai eu une bonne idée.
Это самая абсурдная идея из тех, что я когда-либо слышал.
C'est l'idée la plus absurde que j'ai jamais entendue.
Я не думаю, что это хорошая идея.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.

Субтитры из фильмов

Великолепная идея, это настолько.
C'est une bonne idée. C'est très gent.
Моя первая идея: подсыпать ядовитый сумах в платье.
Ma première idée : du sumac vénéneux dans sa robe.
Это была моя идея, чтобы Валенсия примерила платье и когда я увидела её в нём, меня охватила зависть.
C'était mon idée que Valencia essaye la robe de mariée, et quand je l'ai vu dedans, je suis devenue jalouse.
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Une fascination morbide, à mi-chemin entre l'espoir et la terreur, l'attire vers Mad River.
У меня есть идея. Какая?
Quand on verra que le collier a disparu, il faudra bien accuser quelqu'un.
Ты же знаешь, что догоняю. Это великолепная идея.
Merci, cher monsieur.
Может, у вас есть хорошая идея?
Ne venez surtout pas à la chambre 320 à 11 h.
Они сказали, это ваша идея.
Ils m'ont dit que l'idée venait de vous.
Слушайте. У меня есть идея.
Écoutez, j'ai une idée.
Знаете, если завтра мы снова выходим в поход. мы должны навестить Кеммериха. Это хорошая идея.
Si on nous renvoie demain. on devrait aller voir comment Kemmerick se porte.
Отличная идея!
Bonne idée!
Хорошая идея, Билли.
Bonne idée, Billy.
Это отличная идея.
C'est une excellente idée.
Ну ладно, у меня идея.
J'ai une idée.

Из журналистики

Идея нормализации отношений с Израилем вызвала неистовую ярость у некоторых имамов, излившуюся как в мечетях, так и через интернет.
L'idée d'une normalisation des relations avec Israël a fait naître une féroce hostilité chez certains imams, dans les mosquées tout autant que sur Internet.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез.
Quand cette idée fut lancée pour la première fois, dix ans plus tôt, l'expansion vers la baltique n'était sérieusement considérée que par une poignée de personnes.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны.
Le système des brevets est même susceptible d'avoir des effets négatifs sur l'innovation dans la mesure où, alors que le facteur clé de toute recherche réside dans l'antériorité des idées, le système des brevets encourage le secret.
Абсурдом здесь является идея, заключающаяся в том, что вся иностранная помощь должна включаться в резервы.
L'absurdité ici consiste à considérer que toute aide internationale devrait venir s'ajouter aux réserves.
Конечно, упразднение национальных государств - событие ни близкое, ни неизбежное, но не потому, что идея национального государства глубоко сидит в сознании его граждан.
Bien évidemment, la disparition des états nationaux n'est pas imminente, mais non parce qu'ils sont fermement ancrés dans la conscience de leurs citoyens.
Идея Саркози заключается в том, что Ширак и Вильпен были правы по сути в том, что выступили против военной авантюры Америки в Ираке, но их стиль был губительно неправильным.
Le message de Sarkozy est que Chirac et Villepin avaient raison en substance de s'opposer à l'aventure militaire en Irak, mais qu'ils s'y sont pris on ne peut plus mal.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
Dans son pays, Sarkozy a adressé son message tout particulièrement aux jeunes, lançant un appel patriotique aux valeurs de travail et de discipline, une révolution contre-révolutionnaire.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
L'idée défendue par Romney et ses supporters selon laquelle seule la puissance militaire US peut préserver l'ordre mondial est profondément réactionnaire.
Идея является крайне привлекательной.
L'idée est convaincante.
Какой бы нечеткой она ни была, идея альянса цивилизаций точно не может принести больше вреда, чем война с исламским экстремизмом.
Même si elle est vague, l'idée d'une alliance des civilisations ne peut pas faire plus de mal que la guerre contre l'extrémisme islamique.
Идея проста и хорошо известна.
L'idée est simple et bien connue.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
Derrière son appellation exaltante se cache une innovation d'une grande portée diplomatique : l'introduction d'un élément de contrôle moral calculé dans les relations internationales.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
Mais l'idée première des Nations Unies en tant qu'unificateur des nations reste plus, dans beaucoup de pays et pour la plupart des problèmes mondiaux les plus complexes, un idéal encore inachevé qu'une réalité existante.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
Cette idée est audacieuse, mais plus que jamais nécessaire.

Возможно, вы искали...