понятие русский

Перевод понятие по-французски

Как перевести на французский понятие?

понятие русский » французский

notion idée concept opinion idée reçue idée générale entendement croyance conception compréhension

Понятие русский » французский

projet

Примеры понятие по-французски в примерах

Как перевести на французский понятие?

Субтитры из фильмов

Что значит ты понятие не имеешь о чем мы говорим?
Que veux tu dire par je ne sais pas de quoi je parle?
Другими словами, понятие нравственности для вас пустой звук.
Vous n'avez donc aucun sens de la morale.
Но есть такое понятие - благоразумие.
Mais la discrétion, ça existe.
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
Ils sont comme les citadins, Mlle Farley, sauf qu'ils ont un sens de l'équité. Et ils ont plutôt tendance à vous aimer.
Кроме этого, существует такое понятие, как положение. в обществе родственников сеньоры.
De plus, il y a un autre aspect très important qui est la position. sociale et familiale de la dame.
Знаете, генерал Хуэрта, еще существует такое понятие как честный человек.
Un honnête homme, Général Huerta, ça existe.
Мик сам понял это и сам должен был принять решение - что он вкладывает в понятие.
Mick a découvert tout seul qu'il devait faire ses propres choix.
Мое задание. Как понятие родины помогает нам восхищаться гуманностью и наоборот.
L'idée de patrie ne nous empêche pas d'aimer l'humanité, au contraire.
Родина - это земля предков, имеется в виду не расширить понятие родины,а глубже вникнуть.
Patrie, patria, la terre des ancêtres. On n'élargit pas la notion d'ancêtre mais on l'approfondit.
Впервые за всю историю юриспруденции понятие расы было признано юридическим.
Pour la première fois, le concept de race est devenu un concept juridique.
Есть такое понятие - кодекс преступного мира.
Le code de la pègre, ça existe.
Никто не звонил, это было своеобразное идиотское понятие о шутке.
Il n'y avait personne. C'est une plaisanterie de Tess.
Объяснить можно понятие, а любишь то, что можно потерять.себя.женщину.родину.
Ce n'est pas comme l'idée, qui l'est toujours. Or tu aimes ce que tu pourrais perdre.
Сейчас это понятие неуместно.
Es-tu heureux?

Из журналистики

Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим.
Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui se moquent de cette notion perçue comme bien trop simpliste.
Кроме того, было пересмотрено само понятие развития, и прицел политики в этой области был смещен в сторону хорошего управления, прозрачности, подотчетности и прав человека.
En outre, le développement lui-même a été redéfini, avec un accent mis sur la réorientation de mesures de bonne gouvernance, de transparence, de responsabilité et de Droits de l'Homme.
Но, как утверждает Катинка Барич из Центра европейских реформ, понятие российских лидеров о модернизации является чрезмерно статистическим, особенно если учесть, что государственные учреждения так плохо работают.
Mais, ainsi que le souligne Katinka Barysch du Centre pour les réformes en Europe, le concept de modernisation des dirigeants russes est trop étatique, notamment compte tenu du mauvais fonctionnement des institutions publiques.
Для центральных банков измерение равновесной процентной ставки - абстрактное понятие, которое нельзя наблюдать - является сложной задачей.
Pour les banques centrales, la mesure du taux d'intérêt d'équilibre - un concept abstrait qui ne peut être observé - représente un formidable défi.
Такое понятие о риске основано на пренебрегаемой точке зрения Джона Мэйнарда Кейнса, который четко осознавал центрированность несовершенных знаний для понимания ценовых колебаний на денежных рынках.
Ce concept de risque se construit sur une vision négligée de John Maynard Keynes, qui était parfaitement conscient du caractère central de la connaissance imparfaite de la fluctuation des cours sur les marchés d'actions.
Чтобы сделать это, мы должны пересмотреть понятие компетентного бизнес-лидера.
Pour ce faire, nous devons redéfinir ce qu'est un chef d'entreprise compétent.
Но демократия - более широкое понятие, чем периодическое проведение выборов, и легитимность этих выборов зависит от доверия народа к избирательному процессу.
La démocratie implique cependant plus que des élections périodiques et la légitimité de ces élections dépend de la confiance du public dans le processus électoral lui-même.
Само понятие демократии было подорвано и дискредитировано, приведя к радикализации, которая захватывает многие мусульманские общества в настоящее время, передаваясь также эмигрантским общинам на Западе.
La notion de démocratie elle-même est usée et tombée en disgrâce, car de nombreuses sociétés musulmanes se radicalisent, ainsi que les communautés d'émigrés à l'Ouest.
Коммунизм был отброшен, но с ним отбросили и понятие государства в качестве агента, с помощью которого наши коллективные интересы и амбиции могут быть организованы.
Le communisme une fois écarté, il en alla de même du concept de l'État comme agent autour duquel nos ambitions et nos intérêts collectifs pouvaient s'organiser.
В самом деле, само понятие независимого украинского государства лежит открыто под сомнением у лидеров России, включая Путина.
En fait, l'idée même d'un État ukrainien indépendant a explicitement été remise en question par les dirigeants russes, Poutine y compris.
Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза.
Un certain sens du fair play est également important au sein de l'Union.
Понятие разрыва между богатым севером и бедным развивающимся югом уже давно является главной заботой экономистов и политиков.
La notion d'une division entre le Nord, riche, et le Sud, pauvre et en développement, a pendant longtemps été au centre des concepts des économistes et des décisionnaires.
Но теперь понятие разрыва между севером и югом устарело.
Cette division Nord-Sud est aujourd'hui obsolète.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis.

Возможно, вы искали...