constitution французский
конституция
Значение constitution значение
Что в французском языке означает constitution?
constitution
Constitution
Перевод constitution перевод
Как перевести с французского constitution?
constitution французский » русский
Примеры constitution примеры
Как в французском употребляется constitution?
Простые фразы
On ne doit pas enfreindre la constitution.
Нельзя нарушать конституцию.
Субтитры из фильмов
Le nouveau Gouverneur a changé la constitution.
Теперь уже не нужно.! Джон Янг - новый губернатор, и конституцию изменили.
La constitution, la Déclaration des droits, des poèmes de Longfellow, n'importe quoi.
Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло - всё, что на ум пришло.
Mauvaise constitution.
Неправильная мысль.
La constitution de l'individu, la quantité absorbée.
От общего состояния организма. от поглощённого объема. И всё же.
C'est dans la constitution.
Так по конституции.
On annule le mariage, il me fait une bonne constitution et je reçois tous les mois ma pension alimentaire.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Ce qui est en soi un crime d'une gravité extrême. Mais les accusés ne sont pas ici pour répondre de leur violation répétée de la Constitution ou de leur entrave au cours de la justice.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
En 1914, il est juge en Prusse orientale, puis devient un des dirigeants de la République de Weimar dont il élabore avec d'autres la Constitution.
В 1914 году стал судьей в Восточной Пруссии. После Первой мировой войны он был одним из вождей Веймарской республики и одним из создателей Веймарской демократической конституции.
Je les veux tous. Et la Constitution de la République de Weimar.
Мне понадобятся все его книги и еще копия конституции Веймарской республики.
Non, je vous dis que c'est une constitution tout à fait différente.
Нет, я вам говорю, оно отличается от всего тут.
Le Japon a renoncé à la guerre dans sa constitution.
Ты должен будешь рассказать нам это, если Япония окажется в состоянии войны. Это закон.
Notre nouvelle Constitution a renoncé à la guerre.
Война с Японией окончена. Это написано в конституции.
Culmination d'un conflit sexuel intérieur d'origine habituellement ancienne, basé sur une constitution sexuelle chaotique.
Это является кульминацией внутреннего сексуального конфликта. старого как мир. и основанного на неконтролируемом поведении в отношении противополжного пола.
Et alors la constitution.
Потом конституция может быть изменена.
Из журналистики
Ce sont les raisons pour lesquelles les Conservateurs britanniques ne sont pas d'accord avec le projet de Constitution.
Именно поэтому британские консерваторы отвергают конституцию.
Non seulement nous sommes en désaccord sur de nombreux points, mais nous nous opposons à l'idée même d'une Constitution européenne.
Мы не только не согласны со многими её положениям, но отвергаем саму идею конституции ЕС.
Une association d'Etats-nations liées par un traité n'a rien à voir avec une entité unique, qu'elle s'appelle ou non Etat, avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sa propre Constitution.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
Si la Constitution était adoptée sous sa forme actuelle ou sous une forme proche, l'UE aurait beaucoup des attributs et des signes extérieurs d'un Etat : un président, un ministre des Affaires étrangères et un système juridique.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
La suprématie de la législation de l'UE n'aurait pas comme origine une décision des parlements nationaux mais une Constitution supranationale.
Верховенство закона ЕС вытекало бы не аз Акта о национальных парламентах, а из наднациональной конституции.
Tour projet de Constitution doit être soumis au peuple britannique ainsi qu'au peuple de chaque Etat membre.
Любая редакция новой конституции должна выноситься на обсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС.
La langue est un important facteur prioritaire. En Israël, c'est l'armée, tandis qu'en Amérique, les valeurs incarnées par la Constitution représentent encore un principe laïque largement partagé.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру.
Seule une constitution, disent-ils, peut restaurer la légitimité dont a tant besoin le système politique, largement perçu comme profondément corrompu et incompétent.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Le manque de soutien populaire pourrait entraîner le rejet de la constitution dans des pays comme la Grande-Bretagne où les référendums ont été promis avant que les nouvelles dispositions politiques n'entrent en vigueur.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Certains pays ont même inscrit dans leur Constitution l'exigence de l'égalité des chances dans l'éducation.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Et ce n'est pas vraiment une surprise puisque la Constitution et le système politique américains délèguent la plupart des initiatives de politique extérieure et de défense au président.
Это неудивительно, поскольку конституция и политическая система Америки делегирует большую часть инициативы по вопросам внешней политики и обороны президенту.
Il y a un profond respect pour le concept d'autorité du, par et pour le peuple, ainsi que pour la liberté d'expression garantie par la constitution américaine.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США.
Il n'a ainsi jamais été prouvé, selon les normes définies par la constitution américaine, qu'ils soient réellement des terroristes.
Также не было доказано, по стандартам Конституции США, что кто-нибудь из них действительно является террористом.
Pour qu'ils restent favorables à long terme, il faudra que le gouvernement irakien amende la constitution de manière à apaiser la communauté sunnite.
Но чтобы удержать их там в долгосрочной перспективе, иракскому правительству нужно будет внести поправки в конституцию, чтобы успокоить суннитское сообщество.
Возможно, вы искали...
constitution génétique |
constitutions des États constitutifs |
Constitution de Dayton |
constitutionnellement |
constitutionnel-démocrate |
Constitution de la Corée du Sud |
constitutionnel |
constitutionnalité |
Constitution de Médine |
constitutionnaliste |
constitution des forces |
constitution des forces de police