становление русский

Перевод становление по-французски

Как перевести на французский становление?

становление русский » французский

devenir évolution émergence développement constitution

Примеры становление по-французски в примерах

Как перевести на французский становление?

Субтитры из фильмов

Ваша задача - становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
C'est à vous de vous accrocher fermement à la Nation qui a été altérée d'un seul coup par la défaite.
Мне нужно время, чтобы завершить становление и тогда я уйду.
J'ai besoin de temps. Pour finir de devenir. Ensuite, je disparaîtrai.
В моих мемуарах, это будет той забавной частью, где идёт становление характера героя.
Dans mes mémoires, ce sera le chapitre où j'ai forgé mon caractère.
Ваш характер, ваш дух, ваша доброта должны повлиять на становление этого ребёнка.
Votre nature, votre âme, votre bonté, doivent influencer le développement de cet enfant.
У становление факта смерти не входит в наши обязанности.
Dans notre description de tâches, on ne déclare pas la mort des gens.
Нотр-Дам, становление профессионалом, все это кончено!
Notre-Dame et devenir pro. Tout ça. oubliés.
Вам нужно, что бы члены вашей команды дышали вам в затылок, влияя на ваше становление, как суперчеловека. Чтобы этот спорт был великолепным, нужны рекорды.
Vos coéquipières doivent être auprès de vous, vous encourageant à faire les exploits surhumains que ce sport exige.
Чем-то особенным будет твое успешное завершение задания и становление шпионом, Чак.
Ce sera spécial si tu remplis ta mission et que tu deviens un espion, Chuck.
Я не думаю идти в правовую школу, становление адвокатом не сделает меня счастливым.
Je ne pensais pas que faire du droit et. ne pas devenir avocat me plairait autant.
И это становление авторитета.
Il s'agit de devenir une autorité.
Единение и принятие. Мы нацелены на духовное становление.
Nous recherchons le développement spirituel.
Сфокусируйся на себе, поработай над становление лучшим человеком.
Concentre-toi sur toi-même, deviens une meilleure personne.
Это мое становление.
J'ai grandi.
Излечение и становление социально приемлимой - две стороны одной монеты.
Guérison et intégration sont les deux faces d'une même pièce.

Из журналистики

Одним из них является становление демократии и верховенства закона в странах, еще недавно находившихся под властью диктаторского режима, что требует создания новой конституции, часто сопровождающегося сложными и болезненными процессами.
L'une d'elles est l'établissement de la démocratie et l'autorité de la loi dans des pays ayant récemment émergé de la dictature. Ce processus nécessite l'élaboration, souvent complexe et douloureuse, d'une constitution.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире.
Ceci est particulièrement marquant dans son incapacité à répondre de manière créative à la vague démocratique dans le monde arabe.
Милошевич ушел, но пока процесс по его делу будет восприниматься как шоу, а не как правосудие, он будет и дальше пагубно влиять на становление демократии в нашей стране.
Milosevic est fini, mais tant que son procès sera perçu comme un procès à grand spectacle plutôt que comme une vraie justice, il continuera à dénaturer notre démocratie.
Становление Японии как ведущей державы в Восточной Азии в 19-ом и начале 20-го века привело к трем жестоким войнам в Китае, во время которых японская армия совершила ужасные злодеяния.
Parallèlement à l'émergence de celui-ci comme principale puissance de l'Est de l'Asie au XIXe siècle et au début du XXe siècle, l'armée japonaise a perpétré des atrocités au cours de trois conflits sanglants en Chine.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности.
Pour des raisons très différentes, les Etats-Unis, et le reste du monde, semblent condamnés à une simplification de la pensée, de l'action et des sentiments au profit d'une efficacité immédiate et quotidienne.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом.
Dans d'autres pays, la société civile continue à croître, avec le soutien de gouvernements, de l'Union africaine et de la communauté internationale.
Программа африканского возрождения в том виде, в котором она изложена выше, дает самую основательную надежду на стабильность, создание новых рабочих мест, и становление демократии на континенте, которому необходимо все вышеперечисленное.
Un programme pour le renouveau africain conforme aux grandes lignes exposées ci-dessus offre le meilleur espoir de création de stabilité et d'emplois et d'établissement de la démocratie sur un continent qui a désespérément besoin de ces trois éléments.
Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
Devenir mère - ce que célèbre la Fête des mères - s'accompagne parfois de peur, d'anxiété et même d'un décès, avec des répercussions dramatiques pour toute la famille.
Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию.
Ce n'est pas un hasard si le processus démocratique s'est installé plus tranquillement là où une puissance extérieure était présente pour soutenir la constitution.
Массовое потребление в Китае и других странах с развивающейся экономикой олицетворяет становление эры Интернета.
La consommation de masse en Chine et dans d'autres économies émergeantes arrive à maturité à l'ère d'internet.

Возможно, вы искали...