convenablement французский

прилично

Значение convenablement значение

Что в французском языке означает convenablement?

convenablement

D’une manière convenable.  En réalité, ce vin du Caucase, quelque peu aigrelet, accompagne convenablement la poule bouillie, disons le « pilau », – ce qui permet de lui trouver une saveur spéciale.  Un moulin à vent se compose essentiellement d'un arbre porté sur un petit bâtiment en bois, qui est susceptible de tourner autour d'un fort pivot vertical, et qui peut par conséquent être orienté convenablement. Conformément.  Conformément.

Перевод convenablement перевод

Как перевести с французского convenablement?

Примеры convenablement примеры

Как в французском употребляется convenablement?

Простые фразы

Si tu le comprends, alors fais-le convenablement.
Раз понимаешь, так делай как следует.
Faisons cela convenablement!
Давай сделаем это как положено.
Faisons cela convenablement!
Давайте сделаем это как положено.
Comment mange-t-on un œuf à la coque convenablement?
Как правильно есть яйцо всмятку?

Субтитры из фильмов

Au moins, vous avez à manger convenablement là-bas.
Ну и потом, на фронте вас по крайней мере хорошо кормят.
Oh, Vashti! Je ne pourrais jamais l'échanger convenablement!
Ох уж эта Вашти, боюсь, никогда нё не научу.
Voici l'enfant, Jubal. Bien sûr, elle n'est pas vêtue convenablement, mais.
А вот и девочка, конечно, она одета не как следовало бы.
On ne peut même plus s'habiller convenablement!
И все это время я должна буду носить одни и те же вещи?
Désolée de ne pas vous remercier plus convenablement.
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно.
Tenez-vous convenablement à table.
Дети, будьте добры сидеть за столом как положено.
Il a besoin de se reposer convenablement, Marco.
Он нуждается в комфортном отдыхе, Марко.
Ramassez ca. et posez-le convenablement.
Поднимите и аккуратно положите на стол.
Pour terminer un repas convenablement, il faut une tassé de Café Imperial.
Что чашка кофе Империал - это единственный правильный способ завершить трапезу.
Cependant, je compte sur vous pour répondre convenablement.
Тем не менее, я расчитываю, что вы отреагируете должным образом.
Après l'ultimatum de Lapatuia,. nous avons exactement 30 minutes pour entrer par derrière. dans le commissariat, poser la bombe,. et nous retirer convenablement.
По истечении ультиматума Патрулли вы войдете в комиссариат с черного хода, положите на место устройство и достойно, на цыпочках выйдете.
Des visiteurs de marque viennent ici. Vous devrez les recevoir convenablement.
В этот дом приходят уважаемые люди, ты должна встречать каждого из них и быть крайне обходительной.
Conduisez-vous convenablement, c'est un lieu public ici.
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
Peut-être. Si je suis convenablement motivé.
Возможно, если у меня будет подходящий мотив.

Из журналистики

Pourquoi donc les médias américains n'ont-ils pas été capables de rendre compte convenablement du fonctionnement de l'administration Bush au cours de ses cinq premières années?
Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
Il est depuis longtemps admis que ces banques américaines trop importantes pour faire faillite étaient aussi trop importantes pour être gérées convenablement.
Все уже давно признали тот факт, что те американские банки, которые слишком крупны, чтобы обанкротиться и прогореть, также являются слишком крупными, чтобы ими управлять.
Si l'on y réagit convenablement, la montée simultanée de la Chine et de l'Inde peut être bénéfique à tous.
В то же время, попытка изоляции Китая была бы серьезной ошибкой. При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам.
Résultat, l'Amérique Latine n'a pas su tirer convenablement parti des révolutions technologiques mondiales.
В результате Латинская Америка не смогла извлечь пользу из мировой технической революции в той мере, в какой это сделали другие страны.
Il importe également de garantir que les citoyens de tous les états membres, grands et petits, soient suffisamment et convenablement représentés au Parlement européen.
Существует также необходимость в обеспечении того, чтобы граждане всех государств-участников, как больших, так и малых, были должным образом представлены в Европейском Парламенте.
Mais les brevets incite-t-il à ce que tous ces fonds soient convenablement dépensés et contribuent à traiter les maladies les plus préoccupantes?
Но является ли стимулирование, которое создает патентная система, адекватным, так, чтобы все эти деньги расходовались правильным образом и вносили свой вклад в борьбу с наиболее опасными болезнями?
Les programmes correspondants doivent être bien conçus, convenablement ciblés et coordonnés de manière à fournir un encouragement adéquat à ses bénéficiaires.
Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников.

Возможно, вы искали...