достаточно русский

Перевод достаточно по-французски

Как перевести на французский достаточно?

Примеры достаточно по-французски в примерах

Как перевести на французский достаточно?

Простые фразы

Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu'où on peut aller.
Я был достаточно глуп, чтобы поверить в это.
J'étais assez bête pour y croire.
У меня достаточно денег, чтобы это купить.
J'ai assez d'argent pour l'acheter.
У меня достаточно денег, чтобы её купить.
J'ai assez d'argent pour l'acheter.
У меня достаточно денег, чтобы его купить.
J'ai assez d'argent pour l'acheter.
Я достаточно хорошо знаком с фактами.
Je connais suffisamment les faits.
Мне достаточно хорошо известны факты.
Je connais suffisamment les faits.
Достаточно на сегодня.
Assez pour aujourd'hui.
У нас достаточно воды.
Nous avons assez d'eau.
Он достаточно взрослый, чтобы путешествовать одному.
Il est assez grand pour voyager seul.
Думаю, он достаточно умён, чтобы это понять.
Je crois qu'il est assez intelligent pour le comprendre.
Он достаточно взрослый, чтобы это понять.
Il est assez âgé pour le comprendre.
Он заработал достаточно денег, чтобы начать собственное дело.
Il avait gagné assez d'argent pour démarrer son affaire.

Субтитры из фильмов

Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов.
Il aurait fallu beaucoup de vigueur ou quelque chose d'assez lourd afin de le sortir de là, et il n'y avait aucune trace.
Достаточно успокаивает?
C'est assez tranquillisant pour toi?
Не нужны критерии, чтобы понять, что вы не приложили достаточно усилий.
Pas besoin d'un barème pour voir que vous n'avez pas fait d'efforts.
Наконец, к 1920 году у меня оказалось достаточно отснятого материала, чтобы приступить к финальной работе над фильмом.
En 1920, je pensai avoir assez filmé et je songeai à rentrer.
Номер люкс на третьем этаже? Мне достаточно кладовки в подвале.
Il faut voir ça avec l'intendance.
Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните.
Pigé? C'est malin de commencer à se battre au moment où le policier arrive.
У вас есть немного земли, и вы не считаете, что ее достаточно.
On en a un peu, c'est pas assez pour nous.
Достаточно. Идем.
Ne l'emmenez pas, je vous en prie.
Они купили маленький домик в Бронксе, и именно в этом доме. когда-то родился Авраам Линкольн, что достаточно сильно удивило отца.
Ils prirent une petite maison dans le Bronx et c'est là qu'Abraham Lincoln naquit, à la grande surprise de mon père.
Этого достаточно, сэр?
Est-ce que ça suffit?
Но я не вижу достаточно длинного. для нашего товарища Тьядена. Прошу заметить, я с вами не разговариваю, вы предатели.
Je ne vous parle plus, traîtres.
Что ж, полагаю, мы заработали достаточно денег, чтобы закончить на сегодня.
Bon, on a gagné assez d'argent pour fermer.
Нет, ты внёс уже достаточно, парень.
Vous avez assez misé.
Луисвилльского забега и сорванного банка достаточно, чтобы придушить корову.
Partis en direction de Louisville avec un paquet d'argent.

Из журналистики

Все они хороши, но их не достаточно.
Tout cela est bel et bon, mais ce n'est pas suffisant.
Накапливая сбережения год за годом, в итоге фермеры становятся кредитоспособными или накапливают достаточно наличных денег для оплаты производственных затрат без посторонней помощи.
Au bout de quelques années, les économies ainsi réalisées en feraient des agriculteurs solvables ou leur fourniraient de quoi acheter, par eux-mêmes, ces intrants si vitaux.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Prenez l'Amérique en 1787 : la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Действительно, стоимость рабочей силы в Африке достаточно конкурентоспособна, чтобы Эфиопия могла привлекать компании из таких бедных стран, как Бангладеш.
En effet, le coût de la main d'œuvre en Afrique est assez compétitif pour que l'Éthiopie réussisse à attirer des entreprises de pays pauvres comme le Bangladesh.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
En dépit de leur gravité, les charges retenues contre lui - le recrutement d'enfants soldats - ne prétendent pas englober tout l'éventail des abus commis.
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно-американского континента.
Equiper le bassin du Congo suffirait à couvrir les besoins de toute l'Afrique ou à éclairer tout le continent sud-américain.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
En fait, le défi posé par l'État islamique exige plusieurs réponses, car aucune politique unique ne promet d'être suffisante.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies.
Достаточно высокие процентные ставки, чтобы обуздать спекуляцию на рынке ценных бумаг, также сдерживали бы строительство и другие формы инвестирования, повысили бы уровень безработицы и повергли экономику в стадию рецессии.
Des taux d'intérêts assez élevés pour freiner la spéculation des marchés aurait aussi ralenti la construction et d'autres formes d'investissement, augmenté le chômage, et mis l'économie sur la voie de la récession.
И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления.
Pour être efficace, une solution doit être relativement simple à comprendre et à appliquer.
Мы живем в многополюсном мире, где ни США, ни Китай не являются достаточно значительными, чтобы осуществлять глобальное экономическое лидерство каждый в отдельности.
Nous vivons dans un monde multipolaire où ni la Chine, ni les Etats-Unis ne peuvent seuls assumer un leadership économique.
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Il doit avancer assez vite que pour dépasser des niveaux physiques critiques, qui sont significativement plus élevés que pour la plupart des autres avions de Boeing (plus petits).

Возможно, вы искали...