débouler французский

впасть, ввалиться

Значение débouler значение

Что в французском языке означает débouler?

débouler

Tomber rapidement ou brutalement du haut en bas.  (Figuré) — En septembre 2008, le gouvernement annonce qu’il est temps de passer à l’action sous peine de pénalité. L’injonction déboule au pire moment, en pleine crise […].  Il a déboulé dans l’escalier.  (Par ellipse) (Transitif) — Il a déboulé l’escalier.  – Non ! non ! faut pas que maman se saoule ! A’ déboulerait encore l’escalier ! A’ renverserait l’poêle et la soupe ! A’ pleurerait l’derrière par terre ! (Par extension) (Populaire) Arriver à toute vitesse.  Je me revois bien sortir d’la boîteAprès sur la p’tite route je déboîteJ’ai vu débouler le lapin,J’ai lancé les fulguro-poings !  Je vois d’ici la mine qu’il fera quand nous déboulerons dans sa cassine. (Par extension) (Populaire) Arriver à un endroit (perçu par une personne déjà présente).  ...et voilà pas le patron qui déboule.  Arriver

débouler

(Lorraine) Raconter ; débiter.

débouler

(Chasse) Moment où un lièvre, un lapin sort du gîte ou du terrier, et où il se détend en prenant sa course.  Tuer un lapin au débouler.  Parfois une jeune famille de lièvres folâtrait dans un champ ; mais, quand approchait l’enragée coureuse, pareille à une Diane en délire, les bêtes craintives se débandaient : les petits et la mère disparaissaient blottis dans un sillon, tandis que le père déboulait à toutes pattes.

Перевод débouler перевод

Как перевести с французского débouler?

Примеры débouler примеры

Как в французском употребляется débouler?

Субтитры из фильмов

NON.. NON.. Il y a que le Major va pas tarder à débouler!
Майор здесь будет с минуты на минуту.
Et ne me fais pas le coup de débouler l'escalier, compris?
Не смей валяться на лестнице со своим дерьмом.
Nicky raflait tout. Personne s'attendait à voir débouler un type pareil.
Никто не ожидал, что там появится парень, вроде него.
Dans ce cas, l'océan se fera une joie de débouler.
И если бассейн прорвёт, сюда хлынут тонны воды из океана.
Ecoutez, Royal si vous croyez que vous pouvez débouler ici en.
Слушай, Ройал, если ты думаешь, что можешь войти сюда.
Réveille-toi, les flics vont débouler.
Полиция начнёт штурм.
Les hommes de White vont débouler ici et tu seras prise entre deux feux.
И однажды парни Вайта ворвуться в эту дверь, а ты попадёшь под перекрёстный огонь.
Prêts à débouler.
Мы готовы выйти в подземный ход.
Qui c'est qui vient de débouler comme un imbécile sans regarder?
А кто кинулся под колёса как последний идиот?
On a 12 victoires, et j'aimerais que vous veniez tous voir la tronche des bourges du coin quand les Oilers vont débouler!
У нас 12-0, и мы ждем всех самых красивых на турнире. Не пропустите удовольствия. полюбуйтесь на физиономии богатиков частных школ, когда к ним вваливается Ричмонд.
On est blindés. Walken et ses gorilles vont débouler.
Уокен со своими быками едет к ним домой!
Débouler et tout mettre en pièces, détruire la camaraderie?
Разрушаешь отделы, раздирая их, и уничтожая дух товарищества?
Et bien, maintenant, je me rappelle avoir regardé pendant que je jouait avec mon siège, quand j'ai entendu ta voiture débouler devant le 4x4 de Marly. Et?
Ну, теперь я вспоминаю что подняла глаза от ручки настройки кресла когда услышала, как твоя машина рванула навстречу машине Марли.
Chaque fois que je planque au lac avec des copines en bikini, il a l'art de débouler pour s'assurer qu'on manque de rien.
Если я на озере с подружками в бикини,...отец склонен откуда-то выпрыгнуть и узнать, не надо ли чего.

Возможно, вы искали...