упасть русский

Перевод упасть по-французски

Как перевести на французский упасть?

Примеры упасть по-французски в примерах

Как перевести на французский упасть?

Простые фразы

Я боюсь упасть.
J'ai peur de tomber.
Кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил.
Un homme averti en vaut deux.
Дерево было готово упасть в любое мгновение.
L'arbre était prêt à tomber à tout moment.
Конечно же, каждый раз, когда я далеко от доступа в Интернет, сервер решает упасть замертво.
Évidemment c'est toujours quand je suis loin de tout accès à Internet que le serveur décide de tomber en rade.
Тот, кто лежит, не боится упасть.
Celui qui est couché ne craint pas de tomber.
Я крепко держался за верёвку, чтобы не упасть.
Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.
Je tins la corde fermement pour ne pas tomber.
Я крепко держался за верёвку, чтобы не упасть.
Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.
Je me tins fermement à la corde de sorte que je ne tombe pas.
Я крепко держалась за верёвку, чтобы не упасть.
Je me suis fermement tenue à la corde pour ne pas tomber.
Я крепко держался за верёвку, чтобы не упасть.
Je me suis fermement tenu à la corde pour ne pas tomber.
Я крепко уцепился за верёвку, чтобы не упасть.
Je me suis accroché à la corde fermement pour ne pas tomber.
Постарайся не упасть.
Essaie de ne pas chuter.
Люстра может упасть.
Le lustre menace de tomber.

Субтитры из фильмов

Можешь упасть в любом месте.
Où vous voulez. - J'espêre que je ne vous gêne pas.
О, да, Эзра, упасть на них, как коршуны, с неба.
Oui, Ezra, comme un aigle fond sur sa proie.
Он мог на меня упасть.
Il a failli tomber sur moi.
Лемель заявил, что он вроде Филиппа Красивого. Перед тем, как упасть.
Lemel a dit être un type du genre de Philippe le Bel.
Смотри-ка, яблоку негде упасть.
On dirait que la salle est comble.
Ты можешь упасть.
Tu peux tomber.
Маленькая комната внизу, слишком маленькая, чтобы ты мог там упасть.
Une chambre, trop petite pour que tu tombes.
Это может быть случайно поехавшая машина, или он может упасть с высоты.
Ça pourrait être autre chose. Il pourrait être frappé par une voiture ou tomber d'une fenêtre.
Что-то в доме заставило её побежать к краю утёса,. и если бы я не поймал её, она могла упасть.
Une force l'a attirée là-bas. Sans moi, elle se jetait.
Тебе нужно упасть на колени и молиться.
Vous devriez vous agenouiller et prier.
Нет, это тоже сюрприз. Постарайтесь не упасть, мистер Фаррел.
Non, je voulais lui faire une autre surprise.
Как вы умудрились упасть?
Comment êtes-vous tombé?
Я боюсь, что могу упасть когда у меня на руках ребенок, или или когда я готовлю, в любой подобной ситуации.
J'ai peur de tomber quand j'ai un des enfants dans les bras ou quand je suis près du poêle, par exemple.
Ты не собираешься упасть в обморок?
Tu es plutôt bien parti. Laisse-toi aller.

Из журналистики

Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Je vois une très bonne raison pour laquelle l'euro doit chuter et six raisons pas si convaincantes que cela, selon lesquelles il devrait demeurer stable ou monter.
Давайте начнём с того, почему цене евро следует упасть.
Commençons par les raisons pour lesquelles l'euro doit chuter.
Но Джонсон не предвидел внутренних и региональных ограничений, не позволивших костяшкам домино упасть в соответствии с его предсказаниями.
Mais Johnson n'avait pas prévu que des contraintes nationales et régionales empêcheraient la situation de se dérouler comme il l'envisageait.
Цены на сырьевые товары в долларах могут сильно упасть в любое время в результате нового экономического спада, роста реальных процентных ставок в США, колебаний климата или случайных причин той или иной отрасли.
Le prix de ces matières exprimé en dollars pourrait plonger à tout moment, du fait d'une nouvelle récession, d'une augmentation des taux d'intérêt réels aux Etats-Unis, des changements climatiques ou de certains facteurs sectoriels aléatoires.
Теперь самый большой геостратегический приз из всех - Украина - может упасть в руки Путина.
Et voici que le plus précieux trophée géostratégique qui soit - l'Ukraine - pourrait bien tomber entre les mains de Poutine.
Насколько сильно должен будет упасть доллар?
Où s'arrêtera la chute du dollar?
Цены на нефть снижаются с небывалого пика, которого они достигли во время войны в Ираке и, возможно, могут сильно упасть.
Après une hausse durant la guerre en Irak, le prix du pétrole est à la baisse et on peut s'attendre à ce que cette tendance se prolonge.
Но подобное положение не будет длиться вечно. Если замедлится приток капитала на рынок облигаций или появятся другие активы с высокой доходностью, спрос на гособлигации может заметно упасть.
Cette situation ne saurait cependant persister; si la circulation des fonds venait à ralentir, ou si des actifs à plus fort rendement devenaient disponibles, la demande en obligations étatiques pourrait nettement diminuer.
Более того, даже если цены проявят некоторую гибкость, дефляция обязательно приведёт к повышению действительных процентных ставок, учитывая, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля.
Par ailleurs, même si les prix font preuve en moyenne d'une certaine souplesse à la baisse, la déflation accroît nécessairement le taux d'intérêt réel, puisque les taux d'intérêt nominaux ne peuvent descendre sous zéro.
Нет никаких оснований полагать, что действуя, основываясь на принятом в Ницце соглашении, ЕС может распасться, а курс евро упасть, поскольку до сих пор этого не произошло.
Il n'y a donc aucune raison pour que l'Union européenne tombe dans le chaos, et que l'euro s'affaiblisse, dans le cadre du Traité de Nice aujourd'hui alors que ce ne fut pas le cas par le passé.
Более того, зарплаты не могут упасть ниже официальной минимальной ставки, которая является настолько высокой, что наименее производительных и наименее квалифицированных рабочих не допускают на рынок труда.
En outre, les salaires ne peuvent descendre sous la barre du salaire minimum institué par la législation, salaire qui est si élevé que les travailleurs les moins productifs et les moins formés restent exclus du marché du travail.
Более того, цены на недвижимость, скорее всего, резко перестанут расти, и могут даже упасть.
Le prix de l'immobilier s'arrêtera sans doute de grimper, et pourrait même baisser.
Конечно, если доллару суждено упасть со своей высоты в качестве господствующей мировой валюты в ближайшее время, то единственной серьезной альтернативой является евро.
Naturellement, si le dollar devait bientôt perdre sa position mondiale de monnaie dominante, l'euro serait alors la seule alternative sérieuse.
Действительно, описание некоторых проектов третьей стрелы должны опираться на нечто большее, нежели просто на принятие желаемого за действительное, при этом технологии или ноу-хау, судя по всему, должны попросту упасть к ногам Японии.
En fait les descriptions de certains projets pour la troisième flèche semblent se fonder sur une poignée de vœux pieux, avec une nouvelle technologie ou un nouveau savoir-faire, apparemment prévu pour tomber du ciel dans le giron du Japon.

Возможно, вы искали...