déchirant французский

душераздирающий, потрясающий, надсадный

Значение déchirant значение

Что в французском языке означает déchirant?

déchirant

(Figuré) Qui déchire le cœur, l'âme, etc.  Un spectacle déchirant. - Des cris déchirants. - Une situation déchirante. - Des remords déchirants.

Перевод déchirant перевод

Как перевести с французского déchirant?

Примеры déchirant примеры

Как в французском употребляется déchirant?

Простые фразы

Le chimpanzé en colère déambulait le long du trottoir en déchirant le visage de tout le monde.
Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица.

Субтитры из фильмов

Si dans mon royaume sont possibles des évènements déchirant l'âme à ce point. Vivez comme vous pourrez.
Если в моём королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами, как знаете.
L'avocat fut brillant, sarcastique, émouvant et déchirant.
Адвокат де Марци был прекрасен, полон страсти и сарказма.
Des ponts au dessus des rivières, des routes déchirant le désert. des machines arrachant le minerai de la terre.
Мосты над реками, дороги, прорезающие пустыни. машины, извлекающие из земли минералы.
Les jeunes meurtriers sont toujours en fuite. Quant au père de Bernard, qui n'a pas voulu nous répondre, il attend toujours anxieusement la réponse à son appel déchirant.
Полиция была вынуждена разогнать демонстрацию, организованную левыми у ворот фабрики, где работала юная Лилиана Торрини.
Malgré d'atroces souffrances, elle n'a cessé de parler du mariage de Yasuko, c'était déchirant.
Пока она боролась с болью, Она шептала о замужестве Ясуко.
Ensuite y a un mec qui est arrivé il a dit que je pouvais être nègre si j'aimais mieux moi j'ai dit ok parce que les nègres je les trouve sympas pour en avoir cachés lui, le rabbin, ça l'a mis en rogne il m'a poussé en déchirant ma chemise!
Он поднялся и сказал, что я могу быть хоть негром, если так хочу. Я сказал, хорошо, буду негром, чтобы повесить кого-нибудь из них. Тут раввин рассердился, толкнул меня и порвал мне рубашку.
On m'a enlevé mon restaurant. C'est déchirant.
Потерять ресторан - это неописуемо, все равно что лишиться руки.
Je n'ai pas bu de sang depuis 24 heures, et ton engeance démoniaque essaie de sortir en me déchirant le ventre.
У меня не было крови почти целый день, и твое дьявольское отродье пытается проломить себе путь из моего тела.
Matos super-déchirant de super-agent!
Черт, это уже точно суперпилотские супершпионские штучки! Дай посмотреть.
J'ai trouvé ça déchirant.
Мне это показалось душераздирающим.
À une époque, ça semble remonter à la nuit des temps, le district a fait face à un dilemme déchirant de grande envergure.
Когда-то. давным давно. этот округ оказался перед дилеммой. эпического масштаба.
Un secret positivement déchirant.
Тайну, определенно, душераздирающую.
Déchirant le soleil!
Порвем всех как тузиков!
L'aimant de l'IRM l'a attirée, déchirant l'intestin jusqu'à la rate.
Магнит МРТ протащил его через Ваш кишечник в Вашу селезенку.

Из журналистики

Ce n'est pas qu'une simple affaire palestinienne, car c'est le reflet d'un conflit déchirant le Proche-Orient dans son ensemble.
Этот вопрос касается не просто внутренней политики одной Палестины, поскольку он отражает конфликт, охвативший весь ближний Восток.
Le sort réservé en Grèce à de nombreux immigrés et demandeurs d'asile est particulièrement déchirant.
Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа.
Le meurtre du cinéaste Theo van Gogh il y a deux ans et demi par un assassin islamiste a provoqué un débat déchirant sur la culture nationale, bien établie, de la tolérance et d'accès facile aux demandeurs d'asile.
Убийство режиссера Тео Ван Гога исламским фанатиком два с половиной года назад разожгло мучительные дебаты о культуре терпимости в стране и легком доступе в страну для тех, кто ищет убежища.

Возможно, вы искали...