déchirer французский
рвать
Значение déchirer значение
Что в французском языке означает déchirer?
déchirer
Перевод déchirer перевод
Как перевести с французского déchirer?
déchirer французский » русский
Примеры déchirer примеры
Как в французском употребляется déchirer?
Простые фразы
Pouvez-vous déchirer un billet de 1000 yens?
Вы можете разорвать купюру в тысячу иен?
Pouvez-vous déchirer un billet de 1000 yens?
Вы можете разорвать тысячеиеновую купюру?
Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu.
Мы не можем вырвать ни одной страницы из книги нашей жизни, но можем бросить в огонь всю книгу.
L'ours commença à déchirer la tente.
Медведь стал рвать палатку.
L'ours commença à déchirer la tente.
Медведь начал рвать палатку.
J'ai entendu mon pantalon se déchirer.
Я услышал, как у меня рвутся брюки.
Субтитры из фильмов
T'es prête à déchirer à cette réunion?
Моя надежда и опора! Ты готова задать жару на встрече?
Il faut le déchirer.
Уничтожь его.
J'aimerais déchirer mon journal, mais c'est impossible.
Порвала бы дневник с радостью, но не могу.
Je peux encore déchirer ça.
Я ещё могу это порвать. Нет.
Harry va déchirer son habit.
Джордж.
Tu vas déchirer ma fourrure.
Меня тошнит от этих глупостей.
La preuve, c'est que t'as recommencé. ça te plaisait, hein? de déchirer leurs vêtements abîmés, tu réglais tes comptes.
Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам.
Il faut faire cause commune. Nous déchirer ne nous mènera nulle part.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Ça me désole de le déchirer.
Это так хорошо, просто жалко выбрасывать.
C'est celle qui a essayé de déchirer ses vêtements.
Это она пыталась сорвать с него всю одежду.
Selon vous, mon colonel en de telles circonstances un homme peut-il déchirer sa chemise, en faire une corde et l'attacher à un barreau de la fenêtre pour se pendre?
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
Si quelqu'un tente à nouveau de les déchirer, abattez-le.
И если кто-то попробует провернуть тот трюк, пристрелите его немедленно.
Doucement, tu vas tout déchirer!
Осторожно, не порви!
Il y a assez de rochers pour piéger une proue ou déchirer une quille.
Там полно камней и мелей. Повредит днище, руль.
Из журналистики
Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
La Russie menace de tous les déchirer si les Etats-Unis quittent le Traité ABM.
Россия угрожает выйти из всех договоров, как только США выйдет из договора ОСВ.
Clinton et Blair, arrivés au pouvoir après que cet autre couple anglo-américain bizarre, Ronald Reagan et Margaret Thatcher, ait commencé à déchirer le tissu de la social-démocratie, ont fait des compromis dont Attlee n'aurait pas même osé rêver.
Клинтон и Блэр - что пришли к власти после другой чудной англо-американской пары, Рональда Рейгана и Маргарет Тэтчер, начали рвать на части социал-демократию - пошли на компромиссы, о которых Эттли и не мечтал.
Cet immense tissu de mensonges est en train de se déchirer.
Теперь эта огромная паутина лжи рвётся на части.
Et ils laisseront le nouveau gouvernement irakien à la merci des forces qui finiront par déchirer et détruire le pays.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.