подавить русский

Перевод подавить по-французски

Как перевести на французский подавить?

подавить русский » французский

étouffer réprimer écraser réfréner mater dompter rebuter presser déprimer démoraliser décourager abattre

Примеры подавить по-французски в примерах

Как перевести на французский подавить?

Простые фразы

Не думаю, что смогу подавить свои чувства.
Je ne crois pas que je réussirai à réprimer mes sentiments.

Субтитры из фильмов

Что? Да, сэр. Нужно подавить это в зародыше.
On va l'étrangler au berceau.
Все чтобы подавить его решимость.
Il faut absolument le détourner de sa pulsion.
Я могу их подавить с 500 воинами!
Il me suffirait de 500 hommes!
В-четвертых: если до этого времени мы ничего не предпримем, чтобы подавить их ответный удар мы все перенесем виртуальную аннигиляцию.
Si nous ne faisons rien pour limiter leurs représailles, nous serons anéantis.
Они любят подавить авторитетом.
Ils aiment faire les importants.
Он был готов к насилию. Его следовало подавить.
Il fallait le neutraliser.
Я стараюсь подавить эти мысли, но они просачиваются во второй уровень. Через дыру, оставшуюся после моей третьей смерти.
J'essaye de refouler ces pensées, mais elles filtrent en conscience collective, à travers ma lésion cérébrale.
Непросто подавить в себе личность, чтобы перевоплотиться в другого человека.
Ce n'est pas facile de disparaître pour devenir un autre.
Сейчас мы соединим руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку - и не двигаться!
Une fois nos mains réunies, plus aucune peur, aucune parole. Tu ne dois pas retirer le bandeau. Tu ne dois pas bouger d'un pouce.
Сейчас мы возьмемся за руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку и не двигаться.
Tu ne dois pas retirer le bandeau. Tu ne dois pas bouger d'un pouce.
Надо подавить чувство стыда и запомнить эту ночь, как прекрасную и важную.
Il faut vaincre cette honte et se souvenir de cette nuit comme une grande et belle nuit.
Ввозможно, они даже смогли бы подавить его.
Qu'on réussisse à le calmer.
Это ваш приказ вашему отцу, мэм, возглавить поход вашей армии на Норфолк, дабы подавить мятеж изменницы Марии.
C'est une mission pour votre père, mener votre armée jusqu'à Norfolk, pour repousser la traîtresse Marie.
Не мог я подавить рыданий сердца И оттого молчал.
Ne chargeons pas notre mémoire d'un fardeau qui n'est plus.

Из журналистики

Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Un certain nombre d'experts militaires affirment que les systèmes de défense aérienne syriens seraient trop sophistiqués pour pouvoir être éliminés, rendant trop dangereuse la mise en place d'une zone d'exclusion aérienne.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее.
Le régime soviétique en déclin était incapable d'écraser le mouvement démocratique russe qui allait croissant, ce que Vladimir Poutine a pu faire dix ans plus tard.
Получающие химиотерапию больные раком принимают антибиотики, чтобы подавить бактерии, которые в противном случае могут сокрушить их ослабленную иммунную систему.
Les patients cancéreux recevant une chimiothérapie les prennent pour supprimer les bactéries qui, à défaut, submergeraient leurs systèmes immunitaires affaiblis.
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения.
Un dictateur militaire, tel que Pinochet au Chili, aurait peut-être pu réprimer les troubles politiques et sociaux qui naissent de telles conditions.
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
Ils devront comprendre la dynamique évolutionnaire des populations résistantes de manière à concevoir des stratégies permettant de bloquer ou réduire leur capacité d'adaptation.
Тем не менее, египетская артиллерия была намного сильнее, и должна была уничтожить израильскую артиллерию и по крайней мере подавить танки, которые стреляли по линии траншей.
L'artillerie égyptienne est alors pourtant supérieure, et l'on s'attendrait au moins à ce qu'elle neutralise les tirs de chars dirigés sur la tranchée.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
Pendant ce temps, les efforts destinés à réprimer les protestations se sont poursuivis.
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал.
Yanoukovitch, incapable de réprimer le mouvement avec les forces de sécurité, s'est simplement enfui.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Les Allemands d'un certain âge se souviennent encore de leur fameuse victoire sur une magnifique équipe hongroise en 1954.
Для того и другого требуются активные и бдительные граждане, вступающие в бой с теми явлениями, которые им не нравятся, а не требующие от государства подавить эти явления.
Les deux nécessitent des citoyens alertes et actifs qui s'attaquent à ce qu'ils n'aiment pas plutôt que de demander à l'État de le réprimer.
И ничто не вселяет в них такую тревогу как страх того, что региональный конфликт может, если его быстро не подавить, перерасти в распад страны.
Et rien ne les rend plus anxieux que la crainte qu'un conflit régional n'entraîne la désintégration du pays s'il n'est pas réglé rapidement.
Если владельцы португальских облигаций будут в будущем встревожены греческим дефолтом, то ЕЦБ просто увеличит покупки облигаций. Без ограничений в его покупательной способности, ему удастся легко подавить любое давление продавцов.
Le moindrement que les détenteurs d'obligations portugaises s'inquiètent d'un défaut futur de la Grèce, la BCE n'aura qu'à augmenter ses achats de titres souverains; sans contrainte budgétaire, ce qui dominera aisément toute tendance à la baisse.
Творческие личности покидают общества, которые стараются подавить любые стремления выделиться из общей массы.
Les individus créatifs ont tendance à quitter les sociétés dans lesquelles s'exerce une forte pression pour ne pas être différent.
В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно.
Ainsi, les peurs irrationnelles et les désirs secrets des populations ne peuvent pas être supprimés.

Возможно, вы искали...