помешать русский

Перевод помешать по-французски

Как перевести на французский помешать?

Примеры помешать по-французски в примерах

Как перевести на французский помешать?

Простые фразы

Кто может этому помешать?
Qui peut l'empêcher?
Кто может ему помешать?
Qui peut l'empêcher?
Я боялся вам помешать.
Je craignais de vous déranger.
Я не смог им помешать.
Je n'ai pas pu les arrêter.
Ничто не может помешать мне пойти.
Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.
Ничто не может помешать мне поехать.
Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.
Ничто не может помешать мне туда пойти.
Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.
Ничто не может помешать мне туда поехать.
Rien ne pourra m'empêcher d'y aller.
Том не может помешать Мэри это сделать.
Tom ne peux pas empêcher Mary de faire cela.
Я был не в состоянии этому помешать.
Je fus incapable d'empêcher ceci.
Я был не в состоянии этому помешать.
J'ai été incapable d'empêcher ceci.
Том не может помешать мне это сделать.
Tom ne peut pas m'empêcher de faire ça.
Он убил её, чтобы помешать ей разгласить компрометирующие документы.
Il l'a tuée pour l'empêcher de divulguer des documents compromettants.
Я не смог помешать Тому уйти.
Je n'ai pu empêcher Tom de partir.

Субтитры из фильмов

Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
Si toi et ton ami voulez vous battre pour lui, j'impliquerai la justice. Et tu découvriras bien vite qui a la garde de l'enfant.
Он пытается помешать вам.
Il vous mine le terrain.
Не пытайся мне помешать.
Te mêle pas de ça!
Наверно, оркестр задался целью помешать нам.
Si l'orchestre veut rendre la conversation difficile, c'est réussi.
Хотите нам помешать? - Внимание!
Visez au centre.
Что ты узнала о его намерении жениться на мне, и решила во что бы то ни стало ему помешать.Даже ценой признания в убийстве.
Et que vous vouliez à tout prix. empêcher notre mariage? Même s'iI fallait vous sacrifier.
Я старался помешать свадьбе, а теперь стараюсь способствовать ей.
J'ai tenté de l'empêcher, j'essaie de me rattraper.
Зачем, по твоему, я вырубил пилота? Чтобы помешать сказать ему, что это Калифорния.
J'ai frappé le pilote pour l'empêcher de le dire.
Деловые конкуренты хотят помешать мне вернуться в Америку.
Des concurrents commerciaux veulent m'empêcher de rentrer.
Мне хотят помешать вернуться.
On veut m'empêcher de rentrer chez moi.
Я не хотел помешать.
Je ne voulais pas vous déranger.
Я верю в могущество и величество дьявола, кто может мне помешать?
Qui peut me défendre de croire au pouvoir de Satan?
Если помешать свадьбе, то я получу свои песни.
Je vais prendre ces chansons si je dois arrêter ce mariage.
Лучше бы помешать им.
Fais-les partir.

Из журналистики

Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
L'establishment religieux de la religion wahhabite, les co-dirigeants cachés de l'Arabie saoudite, pourrait parfaitement entraver les tentatives d'Abdullah de parvenir à une réconciliation religieuse régionale.
Первой задачей разведывательных служб является найти террористов, помешать их действиям и, если теракт все же был совершен, выследить их.
L'objectif premier des services de renseignements consiste à trouver les terroristes, à les empêcher d'agir, à les repérer après des attentats.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Mais elle n'a pas le droit d'empêcher les pays lourdement endettés de s'extraire de leur misère en s'unissant pour émettre des euro-bonds.
Если бы большое нефтяное пятно на Гаити угрожало бы Мексиканскому заливу, захотели ли бы мы применить лучшие технологии (а не только технологии, доступные на Гаити), чтобы попытаться помешать его распространению?
Si une marée noire en Haïti devait menacer le Golfe du Mexique, ne souhaiterions-nous pas la meilleure technologie disponible (et non uniquement la technologie disponible en Haïti) pour tenter de résoudre le problème?
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния.
En faisant dépendre l'accès de son marché à des progrès concernant les conflits politiques, territoriaux et sur l'eau, l'Inde peut empêcher la Chine de consolider son influence.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Il n'existait donc rien pour empêcher ces épidémies sociales de prendre des proportions ridicules.
Тогда Турция закрыла доступ к Черному морю, чтобы помешать США вмешаться, хотя теперь понятно, что у них не было подобных намерений.
À l'époque, la Turquie avait bloqué l'accès à la mer Noire afin d'empêcher l'Amérique d'intervenir, bien qu'il apparaisse désormais clairement que ce n'ait pas été l'intention des États-Unis.
Продолжает отсутствовать доступ мигрантов к государственным услугам, что может помешать большему росту потребления, как доли ВВП.
Les difficultés d'accès aux services publics pour ces migrants pourraient freiner lourdement la consommation en part de PIB.
Кто может помешать ему сделать это?
Qui l'en empêcherait?
Как ни странно, единственное, что может помешать работе системы, это низкий уровень доверия к ней со стороны ее величайших сторонников.
Ironiquement, la seule chose qui pourrait causer la panne du système est le manque de confiance de ses plus ardents défenseurs.
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу.
Mais au moins ce ne sera pas la faute des Etats-Unis.
Ситуация, когда режим санкций ООН доказал свою крайнюю несостоятельность, а международная дипломатия оказалась, очевидно, бесполезной в том, чтобы помешать иранцам овладеть технологией по обогащению урана, загнала Израиль в угол.
Les sanctions de l'ONU s'avérant totalement inefficaces et les efforts de la diplomatie internationale sans effet pour empêcher les Iraniens de maîtriser la technique d'enrichissement de l'uranium, Israël se trouve acculé.
Как лучше всего ответить, если некоторые государства не смогут или не станут предпринимать необходимые шаги, чтобы помешать террористу, действующему с их территории?
Comment définir la meilleure réponse possible alors même que certains états ne peuvent ou ne veulent prendre les mesures nécessaires pour contrarier les stratégies terroristes sur leur territoire?
Таким образом, те, кто извлекает выгоду из реформ, могут поддерживать процесс, но проигравшим должны дать адекватную компенсацию, чтобы не дать им помешать преобразованиям.
Les bénéficiaires des réformes vont s'en faire les champions, mais les perdants doivent être indemnisés correctement pour qu'ils ne résistent pas au changement.

Возможно, вы искали...