encourager французский

ободрять, поощрять, ободрить

Значение encourager значение

Что в французском языке означает encourager?

encourager

Inciter à avoir du courage.  Les chanteurs sont supérieurs à ceux du même ordre entendus à Paris. La salle, bondée, les encourage par des ovations. Favoriser le progrès, le développement d’une affaire en parlant du commerce, de l’industrie.  Les Abbassides encouragèrent plus encore une civilisation cosmopolite, dont Bagdad fut le centre et l'arabe la linga franca.  Encourager la culture du lin, du tabac. — Encourager les sciences, les arts. Inciter quelqu’un à faire pour le mieux  Encourager la vertu, le talent, le mérite, etc. Exciter quelqu'un, le pousser, le provoquer à ce qu'il a déjà en disposition.  Encourager le vice, le crime, la révolte, etc.,  L’impunité ne sert qu’à encourager le crime.

Перевод encourager перевод

Как перевести с французского encourager?

Примеры encourager примеры

Как в французском употребляется encourager?

Простые фразы

Quiconque prend peur dans la forêt sifflote pour s'encourager.
Кому страшно в лесу, тот свистит, чтобы набраться мужества.

Субтитры из фильмов

Et j'aime encourager la jeunesse.
И я всегда говорю, что юность надо поощрять.
Comment encourager cette impulsion, chez vous?
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
II faut vous encourager un peu.
Возможно, тебе нужно немного поддержки.
Pas besoin de l'encourager.
Мне не пришлось ее сегодня уговаривать.
Je crois avoir été le seul à l'encourager, à l'aider. Comme un ami.
Полагаю, я единственный, кто поддерживал ее помогал ей. как друг.
Je peux vous guider, parler de vous, vous encourager.
Я могла бы поддерживать тебя, разговаривая о тебе, воодушевляя.
Ce n'est pas le magistrat qui vous parle. C'est l'homme et l'ami qui se demande si votre éloquence exceptionnelle, et quelquefois particulière, n'est pas de nature, je le répète, à encourager le crime. Oui!
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Vous ne viendrez donc pas m'encourager à Ashby?
А разве вас не будет в Эшби?
Les chefs. Si c'était eux que vous fouettiez. je paierais cher pour encourager votre zèle.
Вот если бы кого-то из верховных судей выпороли, я бы не возражал, я бы даже приплатил вам.
Ces tombes étaient conçues pour empêcher le pillage des tombeaux, pas pour l'encourager.
Эти гробницы строились чтобы не пустить воров, а не помогать им.
C'est vraiment encourager l'immoralité.
Я вообще считаю, что все это безнравственно, Дулиттл.
Merci de m'encourager.
Никто не верит в меня. У них нет воображения.
Qu'avez-vous fait pour encourager l'individualité de chacun?
Что ты сделал для того, чтобы раскрыть потенциал каждого члена Тела?
On ne sait plus encourager l'équipe.
Боление за команду колледжа недостаточно активно.

Из журналистики

Il faut encourager la compétitivité car plus d'entreprises rurales renfonceront la communauté agricole, avec moins de fermiers mais de meilleures fermes.
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Les efforts de l'OMS pour encourager de larges réformes au niveau international sont tout à fait cruciaux.
Усилия ВОЗ по стимулированию широких реформ на международном уровне имеют решающее значение.
Que faut-il alors faire pour encourager la demande agrégée mondiale et les perspectives de croissance, tout en préservant l'ouverture de l'économie qui a profité à une grande partie du monde en développement au cours des trente dernières années?
Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
L'UE a-t-elle adopté une attitude cohérente pour encourager les réformes politiques en Turquie?
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными?
L'Otan et la communauté internationale doivent faire tout leur possible pour encourager une meilleure gouvernance à tous les échelons en Afghanistan.
НАТО и международное сообщество должны сделать всё возможное, чтобы взрастить в Афганистане правительство, которое будет подотчётно народу на всех уровнях.
La Banque Mondiale a fourni 250 millions de dollars pour encourager la poursuite de la construction de ces parcs industriels.
Всемирный банк предоставил 250 миллионов долларов в качестве поддержки для строительства новых промышленных парков.
Avec le temps, l'exemple de la CPI devrait encourager des poursuites nationales et régionales plus efficaces de crimes graves comme les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Permettre au renminbi de s'apprécier pour encourager les importations risque aussi de décourager les exportations, principal moteur de la croissance chinoise.
Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Nous devons encourager des pays comme l'Egypte, la Tunisie et peut-être une Libye pacifiée à renforcer leur stabilité politique par la démocratisation.
Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
Ainsi, contrairement à l'Ukraine, la Géorgie, le Kirghizistan et le Liban, il ne fait rien pour encourager l'opposition populaire.
Поэтому, в отличие от Украины, Грузии, Кыргызстана и Ливана, она ничего не предпринимает для поддержки оппозиционного движения.
Comment pouvons-nous encourager les réformes qui ramèneront les dépenses publiques à des niveaux abordables et relancer notre compétitivité à l'international?
Как мы можем пройти через реформы, которые снизят государственные затраты до уровня, который мы сможем себе позволить, и как мы сможем увеличить способность состязаться на международном уровне?
Ne devrait-elle pas alors intervenir et prendre le relais par l'achat d'obligation du Trésor américain à long terme, conservant ainsi les taux d'intérêt à long terme à un niveau satisfaisant pour encourager le plein emploi?
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
L'Amérique doit être un partenaire respectueux et encourager les pays qui montent en puissance comme l'Inde et la Chine à jouer un rôle plus constructif sur la scène internationale.
Также Америка должна быть почтительным партнером, чтобы поощрять растущие центры силы, такие как Индия и Китай, играть более конструктивную роль в международных отношениях.

Возможно, вы искали...