seoir | esprit | spore | spire

espoir французский

надежда

Значение espoir значение

Что в французском языке означает espoir?

espoir

Fait d’espérer. — Note d’usage : Pour ce sens, ce mot est rare au pluriel ; on le dit pourtant quelquefois dans la poésie et dans le style soutenu.  Et l'on voit arriver le petit jour. Nos yeux se remplissent d’espoir, nous ne sommes qu'à un kilomètre du dégrad.  A peine en a-t-il prévenu Barth que, gadouilleux et crotté, il cingle vers le Normandy avec la détermination d’un coureur olympique en espoir de médaille d’or.  Quand Olivier Émery était au fond du trou comme aujourd'hui, il n'avait plus aucun espoir et pressentait que tout était joué. Téléphoner à FIP ne servirait plus à rien, aucun réconfort ne lui parviendrait, […].  Quittez le long espoir et les vastes pensées.  Mon espoir est qu’avec les premiers rayons tout ira mieux. (Par extension) La chose espérée.  La Nouvelle Cuisine, c'était un espoir, un dépoussiérage pour une gastronomie qui était rétrograde et cependant leader dans le monde. (Par extension) Personne en laquelle on espère.  Le fait d’espérer.

Перевод espoir перевод

Как перевести с французского espoir?

Примеры espoir примеры

Как в французском употребляется espoir?

Простые фразы

Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Пока есть жизнь, есть надежда.
L'espoir de trouver l'enfant vivant s'estompe rapidement.
Надежда найти ребёнка живым быстро тает.
J'ai abandonné tout espoir de survie.
Я оставил всякую надежду выжить.
Il perdit tout espoir.
Он потерял всякую надежду.
Il abandonna tout espoir.
Он оставил всякую надежду.
Il ne perd jamais espoir.
Он никогда не теряет надежды.
Il perd parfois espoir.
Иногда он теряет надежду.
Personne ne perdit espoir.
Никто не терял надежды.
Il avait perdu tout espoir.
Он потерял всякую надежду.
Il ne perd jamais l'espoir.
Он никогда не теряет надежды.
C'est un cas sans espoir.
Это безнадёжный случай.
C'est un cas sans espoir.
Он безнадёжный случай.
C'est un cas sans espoir.
Она безнадёжный случай.
Il a abandonné tout espoir.
Он оставил всякую надежду.

Субтитры из фильмов

Josh et toi, votre histoire d'amour. me donne de l'espoir. Quelle histoire d'amour?
Ты и Джош, ваша история любви. она даёт мне надежду.
Tout espoir est à présent perdu.
Надежды на спасение не было.
Le feu sauvage paraît à Maciste comme une lueur d'espoir à l'horizon lointain.
Мацист замечает отсветы далекого зарева. В его душе вспыхивает луч надежды.
Une fascination morbide, à mi-chemin entre l'espoir et la terreur, l'attire vers Mad River.
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Je bois à l'espoir que Hyde pourrisse, où qu'il se trouve et qu'il brûle à sa juste place.
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был. и сгорел, куда ему и дорога.
Et à l'espoir que le Dr Jekyll pense à lvy de temps en temps.
И за то, чтоб доктор Джекилл. всегда думал об Айви.
Ce mariage est sans espoir. On a mal commencé.
Но наш брак не задался с самого начала.
Un mariage raté et sans espoir.
Ничтожная, безнадежная мысль о браке.
Harry m'a traînée ici dans l'espoir - de danser avec Mlle Allen.
Гари просто затянул меня сюда с мыслью потанцевать с мисс Ален.
Il n'y a plus aucun espoir.
Нет никакой надежды.
Et vous avez eu raison, si vous avez mis beaucoup d'espoir Dans le ton et le contenu de ce mot.
И ты совершенно прав, возлагая большие надежды на эту западную мудрость.
Buvons à notre avenir. et à l'espoir que tu seras heureux avec Barbara, ce dont je doute.
Давай выпьем за наше будущее. Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Même si leur position était sans espoir.
Это храбрые войска.
Car si tu as encore de l'espoir, tu ne pourras jamais épouser Joe et être heureuse.
Поэтому, если у тебя все еще есть надежда, ты не можешь выйти замуж за Джо и быть счастливой.

Из журналистики

Telle était le fondement de son espoir de réconciliation entre les Juifs et les Arabes.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Il y a un espoir cependant.
Надежда есть, тем не менее.
Un débat vivant et ouvert, la marque d'un régime démocratique, est le meilleur espoir pour un gouvernement de parvenir à des décisions satisfaisantes, tant sur le plan intérieur qu'extérieur.
Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Une fois de plus, c'est à l'Union qu'il incombe de faire renaître l'espoir.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Les membres de longue date de l'Union européenne semblent douter de l'avenir de l'Union européenne, mais les Ukrainiens regardent l'Union européenne avec un certain espoir et une certaine admiration.
Давние члены Европейского Союза, похоже, сегодня сомневаются в будущем Украины, но мы на Украине смотрим на Европейский Союз с надеждой и восхищением.
Seule la présence de l'ECC, et en particulier de ses commissaires internationaux et l'espoir qu'il garantirait une certaine équité du scrutin, ont empêché que ces élections controversées ne se transforment en un conflit ouvert.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Plus récemment, Meles avait joint ses efforts avec ceux du Kenya dans un certain nombre de frappes ciblées contre la milice al-Shabaab, qui mène une guerre acharnée dans l'espoir de faire de la Somalie une théocratie fondamentaliste islamiste.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Il faut pour cela des dirigeants convaincants et l'espoir raisonné que la situation va s'améliorer.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Dans l'espoir de sortir de l'impasse, Obama a signalé sa volonté d'en arriver à un compromis.
В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
Aidons-les à faire de ce printemps arabe une saison d'espoir pour tous.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Mais aujourd'hui, un mois seulement après l'effrayante confrontation entre la Russie et la Géorgie, elle offre peut-être un réel espoir de soulagement des tensions dans la région si instable du Caucase.
Поскольку этот визит происходит спустя всего месяц после тревожной российско-грузинской конфронтации, он может стать реальной надеждой, что напряженность на неустойчивом Кавказе может быть ослаблена.
Pendant la deuxième guerre mondiale, les monarques européens ont maintenu vivantes les notions d'espoir et d'unité parmi leurs sujets sous occupation nazie.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
Ainsi que l'a dit Samuel Johnson, notre soutien représentait le triomphe de l'espoir sur l'expérience.
Наша поддержка была, по выражению Сэмюэля Джонсона, победой надежды над опытом.

Возможно, вы искали...