надежда русский

Перевод надежда по-французски

Как перевести на французский надежда?

надежда русский » французский

espérance espoir attente souhait promettons promets expectative expectance bon espoir

Надежда русский » французский

Nadine Nadia Espérance

Примеры надежда по-французски в примерах

Как перевести на французский надежда?

Простые фразы

Пока есть жизнь, есть надежда.
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Надежда найти ребёнка живым быстро тает.
L'espoir de trouver l'enfant vivant s'estompe rapidement.
Надежда умирает последней - но она умирает!
L'espoir meurt en dernier lieu - mais il meurt!
Это была его единственная надежда.
C'était son unique espoir.
Это была её единственная надежда.
C'était son unique espoir.
Надежда на успех невелика.
Il n'y a que peu d'espoir de succès.
Надежда - последнее пристанище человека.
L'espoir est le dernier refuge de l'homme.
Там, где есть страдание, есть и надежда.
Là où il y a de la souffrance, il y a aussi de l'espoir.
Вы наша единственная надежда.
Vous êtes notre seul espoir.
Там, где есть жизнь, есть надежда.
Là où il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Вы последняя надежда человечества.
Vous êtes le dernier espoir de l'humanité.
Ты последняя надежда человечества.
Tu es le dernier espoir de l'humanité.
Пропала всякая надежда.
Tout espoir était tombé.
Надежда заставляет жить.
L'espoir fait vivre.

Субтитры из фильмов

Моя надежда и опора! Ты готова задать жару на встрече?
T'es prête à déchirer à cette réunion?
Бредовая идея, полу-надежда и полу-мечта ведут его к реке Мэд.
Une fascination morbide, à mi-chemin entre l'espoir et la terreur, l'attire vers Mad River.
Добровольцы, надежда будущего генерального штаба.
Des volontaires pour l'état-major.
Вся надежда на губернатора.
Ils espèrent que tu seras gracié.
Поэтому, если у тебя все еще есть надежда, ты не можешь выйти замуж за Джо и быть счастливой.
Car si tu as encore de l'espoir, tu ne pourras jamais épouser Joe et être heureuse.
Впрочем, есть еще надежда.
Il joue bien, pour un flic.
Надежда, конечно, хорошо, только вот что получится?
Mais qu'es-tu prêt à accepter?
Вы обязаны. Это наша последняя надежда.
C'est notre seul espoir!
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда.
À présent, j'ai plus qu'un espoir.
Прости, но ты наша последняя надежда.
Vous êtes notre dernier espoir.
Какое-то время казалось как будто,. там была надежда на счастье.
Pendant un temps, le bonheur semblait possible.
Заведите второго. Есть надежда?
On peut espérer?
У нас только одна надежда, да? Что ветер переменится?..
Notre seul espoir, c'est que le vent tourne, non?
Надежда еще есть. Если нет, тогда мне конец.
Si je ne le peux pas, je crois que c'est la fin.

Из журналистики

Надежда есть, тем не менее.
Il y a un espoir cependant.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Seule la présence de l'ECC, et en particulier de ses commissaires internationaux et l'espoir qu'il garantirait une certaine équité du scrutin, ont empêché que ces élections controversées ne se transforment en un conflit ouvert.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Il faut pour cela des dirigeants convaincants et l'espoir raisonné que la situation va s'améliorer.
У них есть надежда - это сработает снова, и они смогут делать то, что им заблагорассудится, не считаясь с рисками налогоплательщиков и экономики в целом.
Leur espoir aujourd'hui est que cette stratégie leur permette à nouveau d'avoir les mains libres pour faire ce qui leur chante, quel que soit le coût pour les contribuables et l'économie.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы.
L'espoir est que cette approche réaliste et pragmatique pourra être étendue aux Irakiens qui se battent au nom d'un programme nationaliste opposé à l'occupation.
Таким образом, есть реальная надежда, что Иран может измениться, модернизироваться и открыться, как это сделала остальная Азия.
Il est donc possible d'espérer que l'Iran puisse changer, se moderniser et s'ouvrir comme ce fut le cas ailleurs en Asie.
Нынешний путь чреват дальнейшей дестабилизацией в Антарктике; выбор альтернативного пути, новой энергетической системы для планеты - наша последняя надежда.
La méthode actuelle risque de déstabiliser davantage l'Antarctique. Le choix d'un nouveau système d'énergétique pour la planète est notre dernier espoir.
Но, для обеих стран надежда умирает последней.
Mais pour les deux pays, l'espoir demeure toujours.
Это не только моя надежда, это долг Азии.
Aujourd'hui, les Coréens, et les Asiatiques dans leur ensemble, doivent contribuer par leurs talents et leurs réussites à la résolution des problèmes mondiaux les plus pressants.
На этот раз надежда состоит в том, что народы Азии - а не только их полу аристократические лидеры - ищут свое собственное равновесие между универсальностью и определенным заново чувством того, что такое Азия.
L'espoir, cette fois-ci, est que les peuples asiatiques (et pas seulement leur dirigeants semi-autocratiques) chercheront leur propre équilibre entre l'universel et le sens redéfini de l'identité de l'Asie.
Надежда направлена на то, что эта новая группировка в итоге вытеснит Организацию американских государств (ОАГ).
L'objectif étant que cette nouvelle organisation supplante à terme l'Organisation des Etats Américains (OEA).
Наша единственная надежда на освобождение состоит в том, чтобы другая страна обеспечила безопасность для таких людей, как мы - людей, которые не сделали ничего плохого и которые вообще никогда не должны были оказаться под стражей.
Notre seul espoir de sortir de cette prison est qu'un autre pays accorde sa protection à des hommes comme nous - des hommes qui n'ont rien fait de mal et qui, au départ, n'auraient jamais dû être retenu prisonniers.
Подавляющее большинство бедных в Китае проживают в сельских районах, и для большинства надежда на лучшую жизнь кроется в городах, где легче найти более высокооплачиваемую работу.
L'écrasante majorité des pauvres habite les zones rurales de la Chine. La majorité d'entre eux espère y trouver une vie meilleure dans les villes, où des emplois mieux rémunérés sont plus faciles à trouver.
Что касается Турции, то ее последняя надежда избежать еще более глубокого финансового кризиса зависит от принятия решительных действий по смягчению экономических рисков, которым разрешали возникать на протяжении последних нескольких лет.
Quant à la Turquie, son seul espoir d'éviter une crise économique encore plus profonde est d'agir avec détermination pour réduire les risques économiques que ses décideurs ont laissés s'accumuler au cours des dernières années.

Возможно, вы искали...