стремление русский

Перевод стремление по-французски

Как перевести на французский стремление?

стремление русский » французский

aspiration ambition souhait désir nostalgie languissement espoir désir ardent caractère ambitieux ambicion

Примеры стремление по-французски в примерах

Как перевести на французский стремление?

Субтитры из фильмов

И мы все носим в себе стремление к смерти.
Chacun de nous porte en lui un désir de mort.
В некоторых случаях больные, испытывают неодолимую тягу, стремление к смерти.
En certains cas, un besoin psychique.
Стремление к смерти.
Un besoin psychique.
Стремление к модернизации, повышению эффективности - это хорошо. Но у нас тут не Джорджия и не Огайо.
C'est gentil de vouloir moderniser, planifier la culture, mais on n'est pas en Géorgie ici, ni dans L'Ohio.
Для него милосердие - стремление души.
Pour le commandant Lawrence, la pitié est une passion.
А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков. Даже наши проявления насилия - это стремление к забвению.
Et soit dit entre nous je doute fort que le nouveau royaume ait dans son bagage des dons pour nous.
Похвальное стремление!
Quel acharnement!
Вы избавились от человечности. Стремление человека достичь величия, используя собственные ресурсы.
Vous vous êtes débarrassés de l'humanité, des efforts de l'homme pour accomplir de grandes choses par lui-même.
Стремление к величию продолжается.
Il poursuit ses efforts.
Дано описание, как этого монаха сожгли на костре за его вопросы и стремление к правосудию. чтобы дать нам понять, как подобные случаи повторяются из века в век.
Compris?
Или душевная депрессия и стремление к суициду могли иметь химические причины.
Ou une dépression mentale incurable et un comportement anxieux suicidaire déclenchés artificiellement.
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
La cible, le but, le destin. l'objectif et la consécration. de notre marche avec le rosaire autour du cou.
Мне нравится в Анне стремление к правде.
Je comprends la quête de vérité d'Anna.
Твоё стремление скупить всё что можно лишает меня малейшей защиты!
Votre soif d'acheter m'ôte tout argument.

Из журналистики

Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
En décembre dernier, mes collègues économistes Martin Feldstein et Nouriel Roubini ont chacun publié une tribune libre dans laquelle ils doutaient courageusement du marché haussier, soulignant de manière sensée les risques liés à l'or.
Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства.
La montée du populisme de droite témoigne du renouveau d'une fervente aspiration à des communautés nationales pures, excluant les immigrés et les minorités.
Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
En revanche, une nouvelle aspiration en direction de l'égalité sociale et économique, ainsi que de la solidarité internationale, se fait cruellement nécessaire.
Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
La caractéristique la plus importante, et potentiellement la plus durable, d'une nouvelle démocratie est son engagement à respecter les standards internationaux en matière de droits humains.
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
Ce n'est qu'en faisant montre de professionnalisme dans son travail et de sa volonté de tenir les hauts fonctionnaires pour responsables le cas échéant que la CPI fera naître un soutien vaste et durable.
Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план.
L'impossibilité de localiser les armes de destruction massive de Saddam met la tentative américaine de s'emparer du pétrole irakien en pleine lumière.
Выйдет ли это стремление за пределы Нила, как оно перешло из Туниса в Каир?
Ce désir ira-t-il au-delà du Nil, comme il est allé de Tunis au Caire?
В долгосрочной перспективе, стремление только к последнему приводит к дисбалансу и истощению ресурсов не только на индивидуальном уровне, но и во всем мире.
Ne prétendre qu'à ces derniers mène à long terme à un déséquilibre et à l'appauvrissement des ressources non seulement sur le plan individuel, mais aussi globalement.
Ответ Мушаррафа был достаточно интересным. Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление.
La réponse de Musharraf ne manquait pas d'intérêt.
Скорее они показывают отчаянное стремление радикалов повлиять на регион, в котором подавляющее большинство мусульман стремятся интегрироваться в установленный порядок, а не бросить ему вызов.
Elles révèlent plutôt leurs efforts désespérés d'influencer une région où la grande majorité des musulmans ne cherchent pas à remettre en cause l'ordre établi, mais à l'intégrer.
Учитывая укрепившуюся половую сегрегацию и родительское господство, эти результаты демонстрируют сильное стремление к более индивидуальному выбору в тех вопросах, которые традиционно решались семейно.
Etant donné la ségrégation des sexes et la dominance paternelle fermement ancrées, ce résultat semble révéler un vif désir de choix individuel plus marqué dans ce qui a toujours été, traditionnellement, une décision familiale.
На самом деле, как предсказывалось в докладе системы разведывательных служб и ведомств США 2009 года, стремление Китая оказывать влияние на мировую геополитику является самым серьезным по сравнению с любой другой страной.
Ainsi que l'a annoncé le rapport 2009 de la communauté du renseignement américain, elle est en position d'influer la géopolitique mondiale plus profondément que tout autre pays.
Вопрос заключается в том, не является ли это стремление слишком далеко идущим.
Toute la question est de savoir si cette ambition est réalisable.
До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира.
Le Gouvernement chinois pourrait immédiatement améliorer la situation en se séparant des officiels responsables de telles mesures illégales, et en s'excusant auprès des Tibétains pour n'avoir pas prêté attention aux abus de ces 15 dernières années.

Возможно, вы искали...