надеяться русский

Перевод надеяться по-французски

Как перевести на французский надеяться?

надеяться русский » французский

espérer souhaiter espoir s’attendre à supposer escompter attendre

Примеры надеяться по-французски в примерах

Как перевести на французский надеяться?

Простые фразы

Будем надеяться на лучшее.
Espérons le meilleur.
Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.
Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas.
Будем надеяться на хорошие результаты.
Espérons de bons résultats.
Будем надеяться, что этого не случится.
Espérons que ça n'arrivera pas.
Будем надеяться, этого не случится.
Espérons que ça n'arrivera pas.
Будем надеяться!
On espère!
Будем надеяться!
Espérons!
Будем надеяться, что времена изменятся.
Espérons que les temps changent.
Будем надеяться, что с ней всё в порядке.
Espérons qu'elle va bien.
Будем надеяться, что с ним всё в порядке.
Espérons qu'il va bien.
Будем надеяться, что завтра будет хорошая погода.
Espérons qu'il fera beau demain.
Я знаю, на что надеяться.
Je sais quoi espérer.
Давайте надеяться на лучшее, но ожидать худшего.
Espérons le meilleur mais attendons-nous au pire!
Будем надеяться, что нет.
Espérons que non.

Субтитры из фильмов

Но будем надеяться, он одобрит меня.
Espérons que je lui plairai.
Будем надеяться, что так.
Je n'en sais rien.
Надо надеяться, он там останется лежать и спать.
J'espère qu'ils vont se coucher.
Надо надеяться, с ними ничего не случилось!
J'espère que tout va bien! - Qu'est-ce que c'est?
Будем надеяться, что этот Жан нас не выдаст.
Espérons que Jean ne nous donnera pas.
Но если бы я мог надеяться что вы пойдёте за меня, я сделал бы многое.
Si vous vouliez m'épouser, je ferais tout pour vous!
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме. И даже не в тюрьме, Ретт, а в конюшне!
Quand je pense à ma chance de vivre sans soucis. tandis que vous croupissez. dans cette horrible écurie!
Остается надеяться и верить,что все образуется.
On ne peut qu'espérer.
Будем надеяться, что нет.
J'espère que non.
Нам есть на что надеяться!
Eh bien, ça promet!
Не надо надеяться.
Arrête d'espérer.
Но вы обязаны надеяться.
Mais vous avez le devoir d'espérer.
Будем надеяться, что нет.
Espérons. De la soupe.
Будем надеяться, что нет.
Bonne nuit.

Из журналистики

Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Espérons que l'examen sera juste et complet, fondé sur les faits et recommandations stipulés dans ledit rapport.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия.
Le monde doit ardemment espérer que la proposition turque de Plateforme de coopération pour la stabilité dans le Caucase est plus sérieuse et soutenue que les précédentes tentatives du même ordre.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Espérons que lors du prochain sommet du G20 cette année, ses dirigeants traiteront réellement ce problème au lieu de programmer des discussions à n'en plus finir. jusqu'à l'arrivée de la prochaine crise.
Не слишком ли нереально надеяться, что администрация Обамы, которая до сих пор была слишком чуткой к слабой экономике и сильной политике, сможет противостоять этим требованиям?
Est-il vraiment irréaliste d'espérer que l'administration Obama, qui jusqu'à ce jour a été bien trop sensible aux pressions exercées par une économie faible et une politique forte, saura tenir tête à ces demandes?
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
La baisse spectaculaire du dollar américain pourrait aider le pays à réduire son énorme déficit budgétaire, toutefois, ne nous attendons pas à une amélioration durable sans changements drastiques dans le mode de gestion américain.
И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря.
Et s'il devait y avoir une quelconque confrontation, il reste à espérer que les dirigeants ne se serviront pas des vies humaines innocentes à titre de monnaie d'échange.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
Mme Merkel peut espérer en recueillir les bénéfices sur le plan domestique.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
On ne peut qu'espérer que cette reconnaissance lui servira de guide quand il faudra prendre des décisions difficiles et que les changements de style ne suffiront plus.
Остается надеяться, что делиберализация, наблюдающаяся сегодня в развитых странах, будет остановлена до того, как она распространится на другие части света и принесет нежелательные последствия для всех нас.
Espérons que le mouvement de dé-libéralisation auquel on assiste dans les pays développés puisse être contrôlé avant qu'il ne s'étende à d'autres parties du monde et fasse subir à tous des conséquences indésirables.
Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
On pourrait y ajouter une politique du logement qui résolve enfin la crise des saisies immobilières.
Американцам следует на все это надеяться, хотя я и не думаю, что они многого добьются.
Les Américains pourraient souhaiter tout cela, mais je ne m'attends pas à ce qu'ils obtiennent grand chose.
Безусловно, сегодняшнюю ситуацию лучше всего можно будет проанализировать через несколько лет, тем не менее, пять уроков уже вполне очевидны; стоит надеяться, что они окажут определенное влияние на точку зрения политиков в будущем.
Il ne fait aucun doute que la situation sera mieux comprise avec du recul, mais nous pouvons d'ores et déjà retenir cinq points importants et évaluer leurs implications pour les choix que feront les dirigeants politiques à l'avenir.
В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
Au sein de l'Autorité palestinienne, un président élu démocratiquement représente l'espoir d'une nouvelle chance pour le paix.
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
La Russie ayant elle aussi souffert des graves conséquences de l'incident de Tchernobyl, il est à espérer que le Kremlin se refuse à bombarder intentionnellement les centrales.

Возможно, вы искали...