esquisser французский

набросать

Значение esquisser значение

Что в французском языке означает esquisser?

esquisser

(Beaux-Arts) Dessiner, prendre en esquisse.  Esquisser une figure.  Esquisser un paysage.  Esquisser à grands traits.  J’ai tout mon tableau dans la tête, mais je ne l’ai pas encore esquissé.  faire l’esquisse d’un tableau (Figuré) Se dit, en parlant des ouvrages de l’esprit.  Cet ouvrage n’est qu’esquissé.  Esquisser rapidement le tableau d’une époque.  De toute évidence, difficile d’esquisser ici le début d’une quelconque responsabilité du découvreur : celui-ci s’est contenté d’utiliser un moteur de recherche, en injectant des variables glanées dans les URL menant vers des e-billets.  Il n’a fait que nous esquisser ses desseins, son plan de campagne. (Par extension) Commencer sans continuer, ébaucher sans poursuivre.  Le serki de Sissy, grand vieillard maigre et loqueteux, arrive essoufflé. Il se déchausse pour m’aborder, esquisse un salut militaire et s’accroupit à l'entrée de ma paillote.  J'esquissai un mouvement de défense. « Il a encore du réflexe... la vache », dit quelqu'un.

Перевод esquisser перевод

Как перевести с французского esquisser?

Примеры esquisser примеры

Как в французском употребляется esquisser?

Субтитры из фильмов

Esquisser, créer un mouvement.
Хореография движений.
Jack se charge des dernières touches. pour la caméra et le montage, mais il me permets d'esquisser mes propres scènes.
Джек добавляет последние штрихи в съёмке и монтаже.
J'aimerais que tu coupes la partie ou Jack. parle d'esquisser le sexe?
Постановке сцен секса? Да.
Watteau a pu esquisser des dessins de cette femme depuis ce balcon de la française, pour la replacer ensuite ailleurs dans des jardins ou dans des forêts.
Ватто делал набросок этой женщины отсюда в Комеди Франсез, позже перенося ее в сады или леса.
Mais Watteau a pu esquisser une passante dans la rue et la reproduire autant de fois qu'il l'a voulu.
Ватто мог делать набросок кого-нибудь на улице, а позже писать его столько, сколько он хотел.
Elle a à peine pu esquisser un sourire, même forcé.
В этот раз она с трудом выдавила улыбку, пусть и фальшивую.
Certains ne peuvent s'empêcher d'esquisser un tout petit sourire. à l'idée de s'en être tirés par un mensonge.
Скрытый восторг. Некоторые люди не могут хоть чуть-чуть не улыбнуться, когда они думают, что их ложь прокатила.
Que je vais esquisser un pas de danse!
По-твоему, я сейчас буду дёргаться, как ебучая марионетка?
Maman commence à esquisser un sourire.
Мамина улыбка сейчас треснет.
Mais j'en ai assez vu pour esquisser le plan du sol.
Но я получил достаточно крупный план этажа.
J'avais l'habitude d'esquisser ça.
Я раньше рисовал вот это.
Oui, Biensur -- une fille assez courageuse pour esquisser dans un cimetière.
Да, конечно.. у девушки достаточно храбрости для того, чтобы рисовать на кладбище.
J'ai pris la liberté d'esquisser quelques idées.
Я тут кое-что набросал.
Quand tu étais plus jeune, je te regardais esquisser.
Когда ты была маленькая, я смотрел, как ты рисуешь.

Из журналистики

C'est à peine si les chefs d'état et de gouvernement pourraient appliquer les divers progrès de l'UE, car ce traité ne fait qu'esquisser une vision séduisante de ce que l'Europe pourrait être.
Оно, главным образом, наделяет лидеров государств-членов ответственностью за осуществление в ЕС различных мероприятий и проектов, которые лишь дразнят проблесками полного потенциала Европы.
Mais je voudrais esquisser une explication, qui si elle est exacte, est lourde de conséquences pour les stratégies de développement.
Но я хотел бы наметить возможное объяснение, которое, если это правда, имеет важные последствия для стратегии развития на сегодняшний день.
Copenhague nous donne la possibilité d'esquisser quelques-uns des nouveaux scénarios d'action collective sur lesquels l'économie post-carbone reposera.
Возможность, которая предоставляется нам в Копенгагене, заключается в том, чтобы начать формировать некоторые из новых моделей коллективных действий, которые станут для нас фундаментом пост-углеродной экономики.

Возможно, вы искали...