описывать русский

Перевод описывать по-французски

Как перевести на французский описывать?

описывать русский » французский

décrire dessiner raconter peindre esquisser dépeindre circonscrire

Примеры описывать по-французски в примерах

Как перевести на французский описывать?

Субтитры из фильмов

Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.
Ma femme pense que ce n'est pas une très bonne idée.
Вы только это и можете описывать?
Vous ne sauriez pas peindre autre chose?
Будешь описывать по частям?
Tu veux me décrire par morceaux?
Людям свойственно описывать возникновение мира привычными биологическими понятиями.
Nous voulons comprendre. l'origine du cosmos en termes biologiques simples.
Нет причин описывать каждый год с его собственным значением. чтобы включить в рассказ каждое событие, каждого человека. которые повлияли на формирование всей жизни.
Les années n'auraient pas le même poids. sans tout ce qui influence une vie.
Мы пришли сюда не пить, а описывать имущество.
Nous ne sommes pas ici pour boire. Nous sommes venus pour la saisie.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
Pour jouer avec autant infaillible une main sur Les cordes frémissantes de votre lecteur.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Au risque de te décevoir, les détails ne sont plus de mon âge.
Описывать Эндору - все равно, что танцевать без музыки.
C'est ici qu'on vie. Décrire Endora, c'est comme danser sans musique.
Как вам удается так правдоподобно описывать женщин?
Comment écrit-on sur les femmes?
Тебе не нужно описывать мне ее тон.
Ne vous fatiguez pas.
Я выбираю не описывать их сейчас.
Je préfère m'abstenir.
А зачем, Боже мой, я буду продолжать описывать персонажей,...чьё главное занятие трава и жопно-сортирные шутки?
Je ne voulais plus écrire sur des personnages qui ne s'intéressent qu'à l'herbe, au cul et aux blagues à base de pets.
Как вы объясните их способность вспоминать что все говорят. вокруг них после того как их объявили умершими-- описывать во что одет доктор. вплоть до вида галстука?
Comment voient-ils ce qui se passe alors qu'ils sont déclarés morts? Comment peuvent-ils décrire les habits des médecins?

Из журналистики

Такая отсутствующая наука должна была бы описывать процессы и эволюционирование систем в целом.
Cette science manquante décrirait des processus, et expliquerait l'évolution de systèmes entiers.
Может показаться странным описывать сильнейший финансовый кризис после кризиса 1930 г. как симптом более значительной проблемы.
Il peut sembler étrange de présenter la plus grande crise financière depuis les années 1930 comme la conséquence d'un problème plus grave encore.
Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск.
Une deuxième école de pensée décrit également la crise comme un pur problème de liquidités, mais considère l'insolvabilité à long terme au pire comme un risque extérieur.
Как фанат баскетбола, я бы не стал описывать спорт, как игру с нулевой суммой, хотя одна команда выигрывает, а другая проигрывает.
Les joueurs de grand talent démontrent un flair exceptionnellement créatif.
Вместо того, чтобы объективно описывать действительную политическую ситуацию на Ближнем Востоке, используется идея об угрозе иранского фундаментализма для продолжения поддержки Западом крайне нестабильных режимов, которые ничем за это не отплатят.
Au lieu de décrire objectivement la véritable situation politique au Moyen-Orient, la notion de menace fondamentale iranienne est utilisée par l'Occident pour continuer à soutenir inconditionnellement des régimes de plus en plus instables.
Проблема в том, что статистические модели, которые составляют инструментарий экономистов, лучше всего применять в обычное время, поэтому экономисты обычно предпочитают описывать ситуацию как нормальную.
Le problème est que les modèles statistiques qui composent la boîte à outils des économistes sont davantage appropriés en situation normale; il est donc naturel que les économistes préfèrent décrire la situation comme telle.

Возможно, вы искали...