extension французский
расширение
Значение extension значение
Что в французском языке означает extension?
extension
Перевод extension перевод
Как перевести с французского extension?
extension французский » русский
Extension французский » русский
Примеры extension примеры
Как в французском употребляется extension?
Субтитры из фильмов
On vous a pas donné d'extension, hein?
Не дают отсрочку, да?
Autrement dit, la personne devient en réalité une extension de Zontar.
После высаживания культур, потребители инъекционные-коконы умирают. А люди?
En 1763 on a creusé un puits, en 1927 il y a eu le métro, et aujourd'hui une extension.
В 1763 там был вырыт колодец, в 1927 - станция метрополитена. А сейчас там расширяют тоннель.
Une extension de ses yeux et oreilles.
Еще одна пара глаз и ушей.
Le télescope et le microscope conçus ici. sont une extension de la vision humaine. jusqu'à l'infiniment petit. et l'infiniment grand.
Телескоп и микроскоп, созданные здесь, расширили возможность человека проникать в царство очень малого и очень большого.
Bras gauche, extension maximum.
А сейчас делаем вправо. Насколько возможно вправо.
Attaque. vibrato. extension.
Интонация. Вибрация. Частота.
La banque ne t'a pas fait d'extension?
Банк не продлил вам кредит, ДА?
Extension du champ de distorsion.
Варп поле активировано.
Extension des boucliers.
Расширяю щиты.
Il se pourrait que vous ayez une thrombose de la prothèse. avec extension aux artères rénales et mésentériques.
Вероятно, у вас тромб в имплантанте. с возможным перемещением в брызжеечную артерию.
Regarde sa hauteur d'extension!
Посмотри на рост, Джерри, ее растяжку.
Equilibre arrière. Belle extension de jambe!
Отличная растяжка ног.
Extension au double.
Объём вашей памяти - 80 Гб.
Из журналистики
L'extension unilatérale de la puissance américaine offre la chance d'un nouveau départ dans les relations entre Europe et États-Unis.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях.
En vérité, il ne s'agit pas de socialisme, mais de l'extension d'un État providence pour les entreprises qui existe depuis longtemps.
На самом же деле это никакой не социализм, а задел для долголетия корпоративной политики, отстаивающей мощное социальное обеспечение.
Par contre la crise financière n'est en rien un argument en faveur de l'extension des territoires à taux de change fixes.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
Une extension de la couverture vaccinale à l'échelle mondiale devrait accélérer le progrès dans l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement et susciter un élan suffisant pour que se poursuive le programme de développement après 2015.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Les défis qui se posent à cette province vont de la réussite de la modernisation de son industrie lourde à la lutte contre la désertification et l'extension du désert de Gobi.
В провинции Ганьсу пытаются модернизировать тяжелую промышленность и борются с наступлением и закреплением пустыни Гоби.
A la fin du mois d'avril, la coalition menée par Yanukovych a fait passer en force au parlement une extension de 25 ans de l'accord, dont le terme expirait en 2017, permettant à la Russie de baser sa flotte de la Mer Noire à Sébastopol en Crimée.
В конце апреля коалиция, возглавляемая Януковичем, провела через парламент 25-летнее продление соглашения, срок которого истекает в 2017 и которое позволяет России базировать свой Черноморский флот в Севастополе в Крыму.
L'extension de cet accord jusqu'en 2042 était accompagné d'un accord permettant le retour d'officiers des services des renseignements russes sur la base de Sébastopol et mettait fin à la coopération de longue date de l'Ukraine avec l'OTAN.
Продление основного соглашения до 2042 сопровождалось договором, разрешающим возвращение российских офицеров разведки на севастопольскую базу и прекращающим долгосрочное сотрудничество разведслужб Украины и НАТО.
Il incite à voir une grande partie du monde islamique comme une extension naturelle du nazisme.
Он призывает нас видеть в большой части исламского мира естественное продолжение нацизма.
Plus l'Europe exporte ses lois et ses valeurs, plus elle favorise l'extension d'une zone engagée sur la voie d'une coexistence pacifique, démocratique et prospère.
Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования.
L'Europe se tient en équilibre entre deux entreprises presque révolutionnaires : l'extension vers l'est et la possibilité d'un avant-projet de constitution pour l'Union européenne.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: расширение на восток и возможное создание проекта конституции для Евросоюза.
Troisième fausse leçon : si nous pouvons maintenir la confiance dans le système financier (et par extension dans l'ensemble du système économique), le système lui-même va résister et prospérer.
Третий ошибочный урок заключается в том, что если бы смогли поддержать доверие к финансовой системе (и, как следствие, к остальной экономической системе), можно было бы доверять самой системе, и она бы выжила и процветала.
Il appartient désormais aux créanciers du pays de négocier une réduction consensuelle de la dette, via une forme de combinaison entre taux d'intérêt moindres (et fixes), réduction de la valeur nominale de la dette, et extension considérable des échéances.
Кредиторы страны теперь должны договариваться о согласованном сокращении долга с помощью комбинации из низких (и фиксированных) процентных ставок, уменьшенного номинального размера долга и увеличенных сроков погашения.
Les dirigeants grecs se sont efforcés à maintes reprises de faire valoir la nécessité d'une restructuration de la dette via une éventuelle réduction des taux d'intérêt, extension des échéances, ou encore réduction de la valeur nominale de la dette.
Греческие представители неоднократно пытались обсудить необходимость реструктуризации долга путем снижения процентных ставок, удлинения сроков погашения, а также, возможно, уменьшения номинальной стоимость долга.
Le gouvernement a récemment annoncé l'extension d'un programme d'allocations d'urgence en liquide destiné aux veuves.
Правительство недавно объявило о расширении программы срочных денежных пособий для вдов.