fin | fini | fine | fion

Fins французский

Значение Fins значение

Что в французском языке означает Fins?

Fins

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Somme.

Примеры Fins примеры

Как в французском употребляется Fins?

Простые фразы

Et, à quelles fins?
А с какой целью?
Le Colorado autorise la consommation de marijuana à des fins médicales.
Штат Колорадо разрешает употребление марихуаны в медицинских целях.
La plupart des films hollywoodiens ont des fins heureuses.
У большинства голливудских фильмов счастливый конец.

Субтитры из фильмов

Une jolie tête, des cheveux d'Indien, des traits fins comme s'ils étaient coupés au tomahawk.
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк.
Tu sais que je parviendrai à mes fins.
Ты же знаешь, я не отступлюсь от своего.
C'était pour moi le seul moyen d'arriver à mes fins.
Я знал, что только так не испугаюсь.
Vous êtes arrivé à vos fins.
Вы получили, что хотели.
Ses doigts fins tenaient une cigarette.
Как Треверс совершил самоубийство, не выдержав позора.
Je vais arriver à mes fins.
Да. Джонсон, я хочу всё выяснить.
Gogo arrivera à ses fins, vous ne le connaissez pas.
Гого своего добьется, вы его не знаете.
Les murs sont très fins entre nos logements.
Тссс! Стены здесь очень тонкие.
Le souci avec vous, c'est que vous ne croyez pas aux fins heureuses.
О, ну что с вами за беда, вы совсем не верите в счастливый конец?
S'il y en a trop, les traits fins disparaissent.
Иначе тонкие линии пострадают.
Elle arrive à ses fins.
Она об этом мечтала! Там её место!
Ils sont fins mais ils ont un défaut.
Они хорошо сделаны но кое-что неправильно с ними.
Oui, ils sont fins.
Они прекрасны, действительно.
Vos bas sont très fins.
Вы носите прекрасные чулки.

Из журналистики

L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях.
Bien sur, toute assistance à la Corée du Nord devra être étroitement surveillée afin d'éviter qu'elle ne soit utilisée à des fins militaires ou pour tout autre objectif politique.
Конечно, любая помощь Северной Корее должна контролироваться с целью предотвращения ее переключения на военные и другие политические цели.
Le Fonds compte dans ses rangs un grand nombre de fins économistes, qui n'ont pas de vrai contact avec (ni d'appréciation sur) les pays sur lesquels ils travaillent et leurs réalités institutionnelles.
Фонд укомплектован большим количеством замечательных экономистов, которым недостает связи (и оценки) с реалиями стран с которыми они работают.
Ces deux pays sont encore en développement - et une grande partie de leur population demeure très démunie - mais ils ont des ressources considérables dans le domaine des technologies de l'information, à des fins civiles et militaires.
Хотя обе страны относятся к развивающимся, - множество людей и в той, и в другой стране живет в нищете, - они вместе с тем могут похвастаться впечатляющими возможностями по части технологий информационной эпохи, как мирных, так и военных.
La manière dont les régimes autoritaires utilisent le droit à leurs propres fins n'a pas non plus tendance à susciter la confiance des investisseurs - du moins pas à long terme.
Пути, которыми нелиберальные власти используют закон в своих целях не вдохновляют доверие инвесторов - по крайней мере, не в долгосрочной перспективе.
Ce qui avait débuté comme une simple démarche permettant aux ménages d'arrondir leurs fins de mois - en louant par exemple un appartement ou une voiture - s'est désormais changé en une force incroyablement perturbatrice.
То, что началось как простой способ для семей повысить доходы - сдавая в аренду свою квартиру или автомобиль - стало грозной разрушительной силой.
Le problème initial est que les marchés financiers sont aujourd'hui capables de mobiliser des dizaines de milliards de dollars à des fins spéculatives.
Коренная проблема состоит в том, что финансовые рынки теперь могут пустить в обращение десятки миллиардов долларов в спекулятивных целях.
La volonté des dirigeants chinois de résoudre pacifiquement les controverses territoriales revient simplement à occuper une position suffisamment forte pour parvenir à leurs fins sans un seul coup de feu.
Заявленное желание китайского руководства решать территориальные споры мирным путем означает не что иное, как достижение достаточно сильных позиций, чтобы добиться своего без единого выстрела.
Quand Bush a voulu réduire les dépenses budgétaires au début de l'année, notamment par une réforme qui inclut une diminution des retraites pour l'avenir, partout dans le monde les financiers pensaient que Bush parviendrait plus ou moins à ses fins.
Когда Буш в начале года заговорил о снижении расходов, - в том числе о реформе социального страхования, включающей урезание льгот в будущем, - финансисты мира ожидали, что его просьбы, или большая их часть, будут выполнены.
Pourra-t-elle nous aider à comprendre que notre bonheur dépend de bien d'autres choses que de notre envie de dépenser de l'argent pour des vêtements chics, de belles montres et des dîners fins?
Поможет ли он нам вспомнить о том, что многие вещи более важны для нашего счастья, чем возможность тратить деньги на дорогую одежду, часы и еду?
Or, quiconque connaît un tant soit peu l'approche américaine en matière de prêts multilatéraux sera d'accord pour affirmer qu'aucun pays n'a davantage exploité sa puissance et son influence aux fins d'avantages stratégiques que les États-Unis.
Но любой, кто хоть маленько знаком с американским подходом к многостороннему кредитованию знает, что ни одна другая страна не была настолько искусна в эксплуатации своей власти и рычагов для стратегических выгод.
Le défi du développement ne consiste plus seulement à apporter de l'eau à des fins agricoles dans des régions défavorisées.
Проблема развития больше не заключается исключительно в обеспечении бедных территорий водой для сельского хозяйства.
Tout comme un roman proposant deux fins possibles, le nôtre est une histoire qui reste à écrire dans ce nouveau siècle.
Как и роман с двумя возможными концовками, наша история в начале нового века еще не написана.
Au lieu de cela, elle intimide les autres pays pour parvenir à ses fins, en identifiant mal ses intérêts étroits de créancier par rapport à ceux du système global.
Вместо этого она жестко требует от других следовать своему примеру, ошибочно принимая свои узкие интересы кредитора за интересы системы в целом.

Возможно, вы искали...

fin