hautain французский

надменный, высокомерный, горделивый

Значение hautain значение

Что в французском языке означает hautain?

hautain

Qui affecte la fierté et le dédain pour mieux marquer la distance entre soi et les autres.  Juif, continua le hautain vieillard, écoute-moi : il ne sied pas à notre dignité d’avoir avec toi un long entretien […]  Cette Gourguin était, comme l'on dit chez nous, un vrai chat noir, qui n’avait que la peau et les os ; toutefois, un grand feu d'esprit, et les plus beaux yeux, avec des manières hautaines : dangereuse, artificieuse, accusée de beaucoup de noirceurs ; […].  Arrivée à une distance respectueuse des tentes de Si Ahmed, elle se prosterna très bas et déposa son offrande de soieries, après quoi elle fut congédiée d'un geste hautain, sans une parole.  Giselle, petite-fille du roi Charles IX, garda l'attitude pétrifiée des hautaines princesses de jadis.  Après les premiers refus, il avait souri, hautain et méprisant  ; mais à présent qu’il soupçonnait l’entente secrète et flairait la conspiration, il ne décolérait plus.

hautain

Bois vivant ou mort, mais beaucoup plus grand que l’échalas, et destiné à supporter la vigne dans certains pays.  Vigne sur hautain. (Par métonymie) Cep de vigne cultivé en hauteur. (Par métonymie) Champ qui en est planté.

Перевод hautain перевод

Как перевести с французского hautain?

Примеры hautain примеры

Как в французском употребляется hautain?

Простые фразы

Thomas est hautain.
Том высокомерен.
Ne soyez pas hautain avec moi.
Не будьте со мной высокомерны.

Субтитры из фильмов

Rentre chez toi, avec ton petit air hautain.
Иди домои раз задираешь но(!
Ou bien, l'épée â la main et le regard hautain, on affronte la mort ou la liberté?
Или мы произнесем, свобода или смерть, гордо подняв вверх руки, с нашими мечами?
T'as l'air si hautain alors que t'as femme te fait cocu!
В тебе столько гонору здесь, в то время как, твоя жена пудрит тебе мозги!
C'est hautain, ça!
Боже, это прозвучало по-дурацки.
Tu dois être hautain.
Надо делать вид, что тебе пох.
Non mec, hautain.
Нет, чувак. Пох.
Lui il semble hautain.
Вот этот чувак точно лох.
Il avait peut-être l'air hautain, mais il était juste en plein trip.
Он был просто весь в музыке.
Ne sois pas froid et hautain.
Не будь холоден и высокомерен.
Inutile d'être hautain, vous savez.
Знаете, вам не нужно опекать меня.
Un peu hautain pour un esclave.
Немного высокомерен для раба.
Vous leur êtes peut-être supérieur, mais si je vois que vous êtes devenu trop hautain, je serais triste et mécontente.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Pas pour me faire sermonner par un petit con hautain du Nord-Est.
Я не для того сюда пришел, чтобы слушать лекции дерзкого лилипута с Северо-Востока.
J'y suis allé pour le soutenir, et il s'est montré vraiment hautain.
Правда?

Возможно, вы искали...