sein | rein | haie | haine

hein французский

а, да

Значение hein значение

Что в французском языке означает hein?

hein

(Familier) Dont on accompagne une interrogation ou une phrase qui exprime l’étonnement.  « Scientifique », « scientifique », est-ce que j'ai la ganache d'Albert Einstein ? Hein ? Vous faites chier, à pénave comme des branques tout l’temps !  Hein, que dites-vous donc là? (Familier) Il s’emploie seul, pour indiquer que l’on n’a pas entendu ou compris et que l’on invite l’interlocuteur à répéter.  — Yfauparldstinctemnt. (Familier) S’emploie pour attirer l’attention, susciter l’approbation ou bien des questions.  — C’est l’équipe du Brésil, ça ?  C’est bon hein ? Mais, c’est pas franchement nouveau quand on sait qu’une pléiade de légumes peut ainsi se déguster rôtis.  Elle le dit à la fois comme une affirmation et comme une question : Elle est partie, hein.

Перевод hein перевод

Как перевести с французского hein?

Примеры hein примеры

Как в французском употребляется hein?

Простые фразы

Alors, deux fois à droite, hein?
Значит, два раза направо, ага?
Écris-moi une lettre, hein?
Напиши мне письмо, а?
Tu n'es pas occupé, hein?
Ты же не занят, а?
Tu me protègeras, hein?
Ты же меня защитишь?
On dirait que le temps se gâte, hein.
А погода-то, похоже, портится.
Pas mal, hein?
Неплохо, а?
Vous ne pigez vraiment pas, hein?
Вы что, правда не понимаете?
Tu ne piges vraiment pas, hein?
Ты что, правда не понимаешь?
Je suis vraiment content que tu sois là, Tom. Merci, hein.
Я правда рад, что ты здесь, Том. Спасибо тебе.
Je suis vraiment contente que tu sois là, Tom. Merci, hein.
Я правда рада, что ты здесь, Том. Спасибо тебе.
Ça souffle bien, aujourd'hui, hein?
Ветрило сегодня, да?
Ça souffle bien, aujourd'hui, hein?
Приличный ветер сегодня, да?
C'est tout ce qui t'intéresse, hein?
Это что, всё, что тебя интересует?
Tu aimes ça, hein?
Тебе же это нравится, а?

Субтитры из фильмов

Hein? - Qu'as tu fait à Caroline?
Что ты сделал с Каролиной?
Les grands esprits se rencontrent hein?
Великие умы мыслят одинаково, да?
Fatigué des infirmières blondes et des blessures par balles hein?
Устал от пергидрольных медсестер и огнестрелов?
Cirque de ciel hein?
Цирк дю Сиэль, да?
Meilleur spectacle sur terre hein Charlie?
Величайшее шоу на земле, да, Чарли?
Le docteur devient le patient hein?
Доктор стал пациентом, да?
Tu pensais pas me revoir de sitôt, hein?
Ты не думал что снова увидишь меня так скоро, не так ли?
Alors, on n'a pas d'entrain, hein?
Итак. у нас нет вдохновения, а?
Tiens, tiens. On est tous ici, hein?
Значит, вы все здесь, а?
Tu laisses faire les autres, hein?
Вставай!
Comment c'est là-bas? Terrible, hein?
Как идут дела там?
C'est bien ma chance, hein?
Держи вместе. - Такое уж мое везение.
Quelle poitrine, hein?
Вот это тело!
Elle n'était pas mal, hein?
И неплоха же она была, а?

Возможно, вы искали...