tonte | ponte | monte | hotte

honte французский

стыд

Значение honte значение

Что в французском языке означает honte?

honte

(Désuet) Déshonneur, opprobre, humiliation (ce qui est le sens étymologique et ancien).  Il y a de la honte à se conduire ainsi.  Se plaindre est une honte et soupirer un crime.  La gloire d’une mort qui nous couvre de honte.  Mais pour braver Marcelle et m’affranchir de honte, Il est une autre voie et plus sûre et plus prompte.  Dans la nuit du tombeau j'enfermerai ma honte.  J'ai déclaré ma honte aux yeux de mon vainqueur.  Déjà de sa présence [de Phèdre] avec honte chassée,Dans la profonde mer Œnone s’est lancée.  Il y aurait de la honte à m’abandonner.  Il fait à l’homme de bien une honte de la vertu.  Et si je n'écoutais que ta honte et ma gloire.  Tu vois mon sort, tu vois la honte où je me livre.  Va, la honte serait de trahir ce que j'aime.  La honte est dans l’offense, et non pas dans l’excuse.  Ce n'est pas ce que voulait madame Kaufmann : il lui fallait savourer la honte de sa rivale, la voir humiliée, perdue, insultée. Par exclamation. (Familier) (Par hyperbole) Ce qui ne convient pas, ce qui est messéant.  Et que c’est honte au roi de ne leur donner rien.  Car c’est honte de vivre et de n’être amoureux. Se dit aussi au pluriel (Voltaire a condamné cet emploi ; mais, outre les autorités, la raison et l’usage n'empêchent pas d’employer ce mot abstrait au pluriel).  Les soins que cette amour nous donne en cette vie  Mais tu sais quel orgueil ont lors montré les comtes ;  Pour réserver sa tête aux hontes du supplice.  La plus brillante fortune ne mérite point ni le tourment que je me donne, ni les humiliations, ni les hontes que j’essuie.  Il aurait fallu prévoir les écueils d’un tel succès, et empêcher les méfaits et les hontes dont le monarque délivré allait charger sa couronne, et, jusqu'à un certain point, la responsabilité de ses libérateurs. Sentiment pénible qu’excite dans l’âme la pensée ou la crainte du déshonneur; ou la conscience d’une faute commise et la confusion, le trouble qu’on en ressent.  La honte se met entre la vertu et le péché pour empêcher qu’on ne la quitte ; puis entre le péché et la vertu pour empêcher qu’on ne la reprenne.  La mariée arrive avec le retard de circonstance, affublée d'une extraordinaire robe bouffante et emperlousée qui aurait fait rougir de honte même la fée la plus frivole.  La honte est une passion que la nature raisonnable excite en nous et qui nous détourne, sans que nous remarquions même ni comment ni pourquoi, de tous les excès et de toutes les impuretés du vice. (Religion) (Par métonymie) Dans le langage biblique, les parties que l’on doit cacher.  (Désuet) Déshonneur, opprobre, humiliation

Перевод honte перевод

Как перевести с французского honte?

Примеры honte примеры

Как в французском употребляется honte?

Простые фразы

Tu n'as pas honte de parler ainsi?
Тебе не стыдно так разговаривать?
Tu n'as pas honte de parler ainsi?
Не стыдно тебе так говорить?
J'ai honte de moi-même.
Мне за себя стыдно.
J'ai honte de poser une question si stupide.
Мне стыдно задавать такой глупый вопрос.
Ses joues se couvrirent du rouge de la honte.
Его щёки покрылись краской стыда.
Ses joues se couvrirent du rouge de la honte.
Её щёки покрылись краской стыда.
Honte à toi!
Стыдись!
Honte à toi!
Стыдно должно быть!
J'ai honte de la conduite de mon fils.
Мне стыдно за поведение моего сына.
Elle rougit de honte.
Она покраснела от стыда.
J'ai honte du comportement de mon fils.
Мне стыдно за поведение моего сына.
Il a honte de la conduite de son fils.
Ему стыдно за поведение сына.
Elle n'a pas eu honte de dire ce qu'elle a dit.
Она не испытывала никакого стыда, сказав то, что сказала.
Je n'ai pas honte de la pauvreté de mon père.
Я не стыжусь бедности своего отца.

Субтитры из фильмов

Et si nos jeunes femmes tirent fierté de ceux qui le portent. est-ce une chose dont il faut avoir honte?
Или слава мундира в глазах барышней. это что-то, чего стоит стесняться?
Tu n'as pas honte?
Тебе не стыдно?
Quelle honte!
Позор!
Quelle honte de maltraiter un petit Norvégien!
Какой позор - обижать этого маленького норвежеца!
N'avez-vous pas honte?
Вам должно быть стыдно.
Vous devriez avoir honte!
Вам должно быть стыдно.
Avant que nous venions à bout de cette histoire, nous découvrirons probablement des péchés dont même le Diable aurait honte.
Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Quelle honte, c'est un scandale.
Это выходит за рамки. Человек в вашем положении.
Vous devriez avoir honte.
Как вам не стыдно!
Vous devriez avoir honte.
И вам не стыдно? Я тотчас же буду у вас.
Quelle honte.
Это чудовищно.
C'est une honte.
Наверное, ему стыдно.
Je suis habillée. C'est une honte!
Что, это отвратительно.
Vous n'avez pas honte de disparaître sans un mot, sans une carte!
Как вам не стыдно исчезнуть без слов и известий!

Из журналистики

C'est une honte car il s'agissait là d'une occasion unique d'exposer les défauts de la majorité des leaders africains tout au long de notre histoire tourmentée.
И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Cette confrontation provoquée par Merkel (honte à vous si vous y voyez un rapport avec les prochaines élections en Allemagne) a changé l'UE pour toujours.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
Plutôt que d'ouvrir une nouvelle ère de liberté, Internet permet aux autorités chinoises de perfectionner leur contrôle totalitaire d'une telle manière que les dirigeants inventés par George Orwell dans 1984 en rougiraient de honte.
Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями.
Les armes de la honte et de l'opprobre internationale doivent être rassemblées afin que toute nation démocratique puisse légitimer un coup d'Etat dans un autre pays démocratique.
Позор и осуждение со стороны международного сообщества должны использоваться в качестве основного средства предотвращения признания одним демократическим государством законным государственный переворот в другом демократическом государстве.
Cet ancien sentiment de honte toute-puissante doit être utilisé à bon escient aujourd'hui, de peur que la marée démocratique ne continue de descendre.
Это древнее понимание эффективности угрозы позора как средства предотвращения нежелательного поведения должно быть использовано сегодня, в противном случае спад демократической волны продолжится и в будущем.
La Chine devrait avoir honte d'empêcher Taiwan d'adhérer aux organisations internationales, en particulier celles consacrées aux préoccupations urgentes de santé publique.
К своему позору Китай позволяет своей политической цели, которая заключается в том, чтобы исключить Тайвань из членства во всех международных организациях, превзойти даже неотложные проблемы здравоохранения.
Des monuments de la honte ne seraient-ils pas aussi instructifs, voire plus, que des monuments à l'héroïsme?
Не будут ли монументы позору такими же поучительными, а может быть и более поучительными, чем монументы героизму?
Ce qu'il faut, c'est un effort concerté visant à identifier les techniques de manipulation, en vue de pointer du doigt et de faire honte à ceux qui les emploient.
Что необходимо - так это совместные усилия по установлению технологий манипулирования и по изобличению и посрамлению тех, кто их использует.
Une reine de beauté indienne, Madhu Sapre, a été la victime involontaire du sentiment de honte national indien suscité par notre médiocrité sportive.
Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность.
Même les sénateurs des états charbon devraient avoir honte.
Стыдно должно быть даже сенаторам из угольных штатов.
A leur honte infinie, les pays européens se sont abstenus.
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Je ressens encore, avec honte, ce sentiment d'être non seulement indésirable mais aussi d'être l'envahisseur illégitime d'un pays fier.
Я по-прежнему со стыдом испытываю ощущение того, что твоего присутствия здесь никто не желает, а также состояние незаконного захватчика гордой страны.
Il semble que la coopération avec la Hague n'apporte que douleur, humiliation et honte.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
Tant que ces hommes resteront en liberté, la honte qui plane sur Srebrenica poursuivra la communauté internationale.
До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.

Возможно, вы искали...