hurlant французский

чудный, удивительный, странный

Значение hurlant значение

Что в французском языке означает hurlant?

hurlant

Qui hurle.  Le dernier [avis du parlement d’aller aux Tuileries à pied] prévalut, dans l’espoir d’émouvoir le peuple et d’arriver aux Tuileries avec une foule hurlante.  Une étrange terreur pèse sur Paris. Des bruits sinistres se répandent. Parfois, des bandes hurlantes passent, avec des physionomies d'émeute. Le bourgeois fourbit sa vieille pertuisane.  […], tout à coup, comme si le son s'évadait brusquement du tournant de la montagne, on entendit des voix hurlantes, beuglant de tous leurs poumons, aussi faux que possible: […].

Перевод hurlant перевод

Как перевести с французского hurlant?

Примеры hurlant примеры

Как в французском употребляется hurlant?

Субтитры из фильмов

Il sautait par-dessus des buissons en hurlant comme un loup.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Il lui arrive de se réveiller en pleine nuit en hurlant.
Он просыпается среди ночи, кричит.
Chaque matin, de nouvelles veuves hurlent, de nouveaux orphelins pleurent, d'autres douleurs giflent le ciel qui résonne comme s'il souffrait avec l'Ecosse, hurlant la même syllabe de douleur.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Il a pris trois ou quatre poses en hurlant.
Показал три или четыре позы, громко крича при этом.
Du métal tordu et du mental hurlant!
Железо помяли.
Les cieux commencent à bouillir, la nature s'effondre dans le vide hurlant!
Небеса закипают!
Applaudir un homme condamné à mort hurlant un contre-ut sous la torture et récompensé lors de l'exécution par les fanfares des trombones de Prague.
Рукоплескали приговорённому к смерти бедняге, пока он кричал верхнее ДО во время пыток. И наградили его, во время казни, исполнением фанфар Пражским Оркестром Тромбонистов.
Confrontés à leur vérité profonde, la plupart des hommes s'enfuient en hurlant!
Увидев свою истинную сущность большинство людей с криками убегает прочь.
Courez vers lui en hurlant!
Бегите на него и кричите!
D'ici une minute, on va les voir s'enfuir en hurlant.
Вот-вот они с криками вылетят через дверь!
Elle s'est précipitée dans la rue en hurlant, les fesses en feu.
Айрис, визжа, выскочила на улицу с шипящей задницей.
Hurlant, Jeeves, comme vous l'aurez sans doute -être surpris d'entendre.
Превосходно, Дживс. Не удивляйся тому, что слышишь.
Tu étais comme un démon hurlant de désespoir.
Похож на отчаявшегося ревущего демона.
Tu te rappelles le clochard sur les marches, hurlant des obscénités et sautillant comme un diable?
Видел бездомного на ступенях орущего матом и делающего гимнастику одновременно? - Да.

Из журналистики

Des gens mangeant, des gens se lavant, des gens dormant, des gens visitant, discutant et hurlant.
Людей, которые кушали, людей, которые стирали, людей, которые спали, людей, которые куда-то шли, спорили с другом и что-то кричали друг другу.
Les fusillades et les bombardements ont tellement terrorisé sa petite sœur de 5 ans qu'elle continue à se réveiller la nuit en hurlant.
Жизнь Аймана типична для перенаселённых трущобных районов Газы, в которых больше всего страдают те, кто менее всего повинен в сложившейся ситуации.
Le 7 mai dernier, une enseignante du département d'histoire de QAU a été attaquée dans son bureau par un homme barbu qui avait l'air d'un Taliban, hurlant qu'il obéissait aux instructions d'Allah.
В самом деле, 7 мая преподаватель-женщина факультета истории университета подверглась физическому нападению в своем кабинете со стороны бородатого, похожего на талиба мужчины, который кричал, что ему велел это сделать Аллах.

Возможно, вы искали...