illustre французский

знаменитый

Значение illustre значение

Что в французском языке означает illustre?

illustre

Qui est célèbre par le mérite, par la noblesse, par quelque chose de louable et d’extraordinaire.  Des écrivains illustres ont déjà dénoncé à leur sagesse une multitude d’abus.  Mon département a eu l'honneur de donner naissance au père de l’Entomologie; l’illustre Latreille.  Nous possédons ici même, en plein Paris, un hameau à peu près inconnu malgré son nom illustre, et qui est la Butte.  À la même époque, une tendance entièrement opposée à la mienne groupa, autour de MM. Born et Bohr, une pléiade de jeunes savants aujourd'hui illustres, tels que MM. Heisenberg, Pauli et Dirac.  En 2007, il s'est installé dans les murs de l'une des plus illustres saurisseries de Boulogne-sur-Mer pour fumer ses harengs dans des coresses, ces fours à bois qui ressemblent à de hautes armoires et où le poisson prend cette saveur et cet aspect inimitables que procure le lent fumage à l'ancienne. (vingt-quatre à quarante-huit heures).

illustre

(Histoire) Titre honorifique donné à de hauts fonctionnaires et à de grands personnages sous le Bas-Empire romain, sous l'Empire Byzantin et sous la monarchie franque.  Ils se rendirent au palais et furent accueillis avec beaucoup d'empressement par l'empereur et par tous les illustres qui l'entouraient.

Перевод illustre перевод

Как перевести с французского illustre?

Примеры illustre примеры

Как в французском употребляется illustre?

Простые фразы

L'illustre général occupait la place d'honneur.
Прославленный генерал занимал почётное место.

Субтитры из фильмов

Mesdames, messieurs, moi, propriétaire du Packett Carnival, je vous présente l'illustre, la dangereuse, la magnifique Miss Annie Laurie Starr.
Дамы и господа, как владелец и организатор ярмарки Пэкетта. я представляю вам знаменитую, опасную. и прелестную мисс Энни Лори Старр.
C'est exact, Seigneur. Ceci appartenait à Michinaga Fujiwara mon illustre ancêtre.
Та статуэтка, что была у тебя, когда-то принадлежала моему предку, Митинаге.
Ordonne, illustre prince, de le jeter au cachot.
Повели, пресветлый, на цепь его!
Illustre émissaire, mange et bois. Nous payerons le tribut.
Великий посол, ты поешь, испей, мы откупимся.
J'aimerais saluer notre illustre hôte qui nous honore de sa présence.
Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари.
J'ai peur d'avoir à vous faire partager la cabine de. cet illustre savant que nous envoie à bord l'Office de la Recherche Scientifique.
Боюсь, что мне придется поселить вас с ученым парнем из комитета по научно- промышленным исследованиям.
La villa des De Matteis, les parents d'Alberto était de loin la plus illustre institution de la ville.
После кафе, особняк де Маттеиса, принадлежащий родителям Альберто, был безусловно самым прославленным в городе.
Illustre Maréchal!
О, наш майор!
Il illustre le titre de ma maison et toutes mes richesses.
Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
J'ai soulevé la question avec notre illustre César, mais je crains que cela n'ait été une erreur.
Я задал вопрос нашему славному кесарю но, боюсь, это было ошибкой.
Un illustre expert au Palais, un médecin légiste, avec qui j'entretiens à la hâte des relations amicales.
Он знаменитый эксперт в суде, медицинский эксперт, с которым мы почти друзья.
Ô illustre roi!
Великий царь!
Est ce que l'illustre écrivain fatigué n'aurait pas oublié quelque chose?
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
Au cours de cinq années de guerre. l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume. qu'il dut employer des recruteurs. prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt. pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.

Из журналистики

Le cas de Tcherkessov illustre le cauchemar de Poutine.
Случай Черкесова воплощает кошмар Путина.
L'expérience de la Californie illustre parfaitement ce fait.
Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу.
L'immigration illustre parfaitement le coût d'une intégration sans convergence.
Иммиграция иллюстрирует стоимость интеграции без конвергенции.
Rien ne l'illustre mieux que les changements intervenus dans les régimes nationaux de l'IDE.
Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции.
Tarder à convenir des restructurations des dettes peut entrainer des récessions économiques plus profondes et durables, comme l'illustre le cas de la Grèce.
Как видно на примере Греции, задержка с завершением реструктуризации долга может привести к углублению и продлению экономической рецессии.
Le rôle de la police illustre l'insuffisance de ces politiques.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
L'économie du partage illustre l'existence d'une convergence entre l'esprit entrepreneurial et la connectivité technologique.
Обменная экономика отражает сходимость предпринимательства и технологической связи.
Cet exemple illustre la situation économique récente de la Chine.
Указанный пример отображает текущую экономическую ситуацию в Китае.
Approfondir ces deux cas illustre les défis auxquels sont confrontés l'Iran et ses interlocuteurs.
Если копнуть глубже каждый из этих примеров, станет ясно, с какими проблемами сталкивается Иран и его международные партнеры по переговорам.
Cette histoire a fait la une de tous les journaux du monde entier et illustre parfaitement la manière dont la presse mondiale couvre habituellement les relations sino-japonaises.
Эта история стала известна всему миру, и является хорошим примером того, как китайско-японские отношения обычно освещаются в средствах массовой информации.
Le dernier enseignement des élections britanniques reflète sans doute en partie la vacuité du leadership national, qu'un tel silence illustre parfaitement.
Последний урок британских выборов частично отражает вакуум в государственном руководстве, выраженный в упомянутой тишине.
NEW-YORK - Rien n'illustre mieux les divergences politiques, la présence d'intérêts particuliers et les considérations économiques à court terme à l'œuvre en Europe que le débat sur la restructuration de la dette souveraine de la Grèce.
НЬЮ-ЙОРК. Ничто лучше не иллюстрирует подводные политические течения, особые интересы, а также близорукую экономическую политику, которую сегодня проводят в Европе, чем дебаты о реструктуризации суверенного долга Греции.
Le cas des noix de cajou du Mozambique illustre clairement cela.
История с мозамбикскими орехами кешью очень четко иллюстрирует этот факт.
L'histoire de la noix de cajou du Mozambique illustre plusieurs thèmes dominants maintenant dans l'analyse du développement.
История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития.

Возможно, вы искали...